"be relevant for" - Translation from English to Arabic

    • تكون ذات صلة
        
    • تكون مهمة بالنسبة
        
    • يكون ذا صلة
        
    • تكون لها صلة
        
    • تكون لها وجاهة
        
    • يكون لهذا التبخر صلة وثيقة
        
    • يكون مهما
        
    • تكون وثيقة الصلة
        
    It includes provisions that may be relevant for the purpose of establishing criminal responsibility of Italian nationals involved in United Nations missions. UN كما يتضمن أحكاما قد تكون ذات صلة لتحديد مسؤولية المواطنين الإيطاليين المشاركين في بعثات الأمم المتحدة.
    Most data were eventually analysed but the outputs may not be relevant for assessment. B3. UN وجرى في نهاية الأمر تحليل معظم البيانات لكن النتائج قد لا تكون ذات صلة بالتقييمات.
    228. Other comments on the issue of prevention included the remark that prevention could not be dealt with in the abstract and that different categories of principles might be relevant for different types of activities. UN ٢٢٨ - ومن جملة التعليقات المثارة حول مسألة المنع ملاحظة مفادها أن المنع لا يمكن معالجته في اطار تجريدي وأن فئات مختلفة من المبادئ ربما تكون ذات صلة بأنواع مختلفة من اﻷنشطة.
    35. The third discussion session provided the opportunity for participants to raise other definitions which might be relevant for the future FMCT. Stocks UN 35- أتاحت جلسة المناقشة الثالثة فرصة للمشاركين لطرح تعريفات أخرى قد تكون مهمة بالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    Even if a letter of confirmation is not given full effect it may be relevant for the evaluation of evidence of the parties' intent. UN وحتى إذا لم يمنح خطاب التأييد الأثر الكامل فقد يكون ذا صلة بتقييم إثبات نيّة الطرفين.
    number Only mechanisms that may be relevant for UNCCD will be considered. UN ▪ لا تؤخذ بعين الاعتبار سوى الآليات التي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    However, when they are adopted by consensus or by a unanimous vote, they may be relevant for the interpretation of the Convention or its Schedule. UN غير أنه حينما تعتمد بتوافق الآراء أو بتصويت بالإجماع، فقد تكون لها وجاهة من حيث تفسير الاتفاقية أو النظام المرفق بها().
    This could be relevant for worker exposure by inhalation. UN ويمكن أن يكون لهذا التبخر صلة وثيقة بتعرض العامل للمادة عن طريق الاستنشاق.
    Finally, the lead prosecutor also reached out to non-governmental organizations to brief them on the mandate of the Task Force and ask whether they have access to information that might be relevant for the investigation. UN وأخيرا، اتصل المدّعي العام الرئيسي أيضا بالمنظمات غير الحكومية لإطلاعها على ولاية فرقة العمل والاستفسار عما إذا كانت سبل الحصول على المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتحقيق مُتاحة لها.
    5. Also recognizes that States parties' obligations relating to business and human rights may be relevant for United Nations treaty bodies, in consistency with their mandates; UN 5- يدرك أيضاً أن التزامات الدول الأطراف فيما يتصل بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان قد تكون ذات صلة بهيئات معاهدات الأمم المتحدة، كلٌّ حسب ولايتها؛
    This annex also provides information on ongoing and planned technical cooperation projects in UNCTAD which may be relevant for the AHWG. UN ويقدم هذا المرفق أيضاً معلومات عن مشاريع التعاون التقني الجارية والمقررة في اﻷونكتاد التي قد تكون ذات صلة بالفريق العامل المخصص.
    It should contain a positive appraisal of results to date and should take stock of current problems that are the legacy of the past and that could be relevant for our present and future work. UN وينبغي أن يتضمن الإعلان تقييما إيجابيا للنتائج التي تحققت حتى الآن، ويجب أن يتضمن سردا للمشاكل الراهنة التي هي إرث من الماضي وقد تكون ذات صلة لعملنا في الحاضر والمستقبل.
    Another is that many indicators do not reflect indigenous peoples' experience and perspectives, but are based on existing systems that may not be relevant for indigenous peoples. UN والمسألة الأخرى هي عدم تجسيد العديد من المؤشرات تجارب الشعوب الأصلية ووجهات نظرها، بل هي تقوم على النظم الحالية التي يجوز ألا تكون ذات صلة بهذه الشعوب.
    The legal and administrative regulations for small arms and light weapons as described in these paragraphs of the National Report also apply to other kinds of war weapons and military items that might be relevant for terrorists. UN والقواعد التنظيمية القانونية والإدارية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بصيغتها المبينة في تلك الفقرات من التقرير الوطني، تنطبق أيضا على الأنواع الأخرى من الأسلحة الحربية والبنود العسكرية التي قد تكون ذات صلة بالإرهابيين.
    Several laws can be relevant for the activities of human rights defenders, from laws on NGOs, to those on access to information, freedom of peaceful assembly, witness protection, right to strike, etc. UN هناك العديد من القوانين التي يمكن أن تكون ذات صلة بأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تتراوح بين القوانين المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والقوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات، وحرية التجمع السلمي، وحماية الشهود، والحق في الإضراب، وما إلى ذلك.
    144. The purpose of these informal consultations had been to initiate an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic during the present quinquennium. UN 144- الغرض من هذه المشاورات غير الرسمية هو فتح حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي قد تكون مهمة بالنسبة للنظر في هذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    On 16 February, the third discussion session considered the question of whether there were any other definitions which might be relevant for an FMCT. UN وفي 16 شباط/فبراير، نظرت جلسة المناقشة الثالثة في ما إن كانت ثمة أية تعاريف أخرى قد تكون مهمة بالنسبة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    However, other delegations stressed that the draft protocol was a law enforcement instrument and that the work of other bodies might not necessarily be relevant for the purpose of the draft protocol. UN غير أن وفودا أخرى أكدت أن مشروع البروتوكول أداة لإنفاذ القانون وأن عمل الهيئات الأخرى قد لا يكون ذا صلة بالضرورة بأغراض مشروع البروتوكول.
    58. Participants also noted the need for the work to be undertaken under the Nairobi work programme to be relevant for the Cancun Adaptation Framework under the Convention. UN 58- وأشار المشاركون أيضاً إلى ضرورة القيام بالعمل في إطار برنامج عمل نيروبي كي يكون ذا صلة بإطار كانكون للتكيُّف المنصوص عليه في الاتفاقية.
    They are to be viewed as mere indications of susceptibility which would be relevant for particular cases depending on the circumstances. UN ويتعين اعتبارها مجرد دلائل احتمالية تكون لها صلة بحالات معينة تبعاً للظروف.
    However, when they are adopted by consensus or by a unanimous vote, they may be relevant for the interpretation of the Convention or its Schedule. " UN غير أنها حينما تعتمد بتوافق الآراء أو بتصويت بالإجماع، فقد تكون لها وجاهة من حيث تفسير الاتفاقية أو النظام المرفق بها " ().
    This could be relevant for worker exposure by inhalation. UN ويمكن أن يكون لهذا التبخر صلة وثيقة بتعرض العامل للمادة عن طريق الاستنشاق.
    1. The range of instruments that may be relevant for countries to consider in drafting international water-related legislation runs from formalized bilateral arrangements, to multilateral treaties, to actions by intergovernmental bodies and accredited non-governmental organizations. UN ١ - إن نطاق الصكوك التي قد يكون مهما أن تنظر فيها البلدان لدى صياغة تشريعات دولية متصلة بالمياه يمتد من الترتيبات الثنائية ذات الصفة الرسمية الى المعاهدات المتعددة اﻷطراف الى اﻹجراءات التي تتخذها الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة.
    In addition, learning assessments should be grounded in local contexts and needs if they are to be relevant for national educational processes. UN ويُضاف إلى ذلك أن تقييمات التعلُّم ينبغي أن تكون متجذرة في السياقات والاحتياجات المحلية لكي تكون وثيقة الصلة بالعمليات التعليمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more