"be relevant to" - Translation from English to Arabic

    • تكون ذات صلة
        
    • تكون لها صلة
        
    • تكون متصلة
        
    • تكون لها علاقة
        
    • تكون مهمة بالنسبة
        
    • يكون ذا صلة
        
    • تكون ذات أهمية بالنسبة
        
    • تكون هامة في
        
    • تكون وثيقة الصلة
        
    • تكون مفيدة في
        
    • أن تكون ذات جدوى في
        
    • يكون لها صلة
        
    • ذو صلة
        
    • تكون له صلة
        
    • تكون مناسبة
        
    The report points to factors that would likely be relevant to other reindeer herding regions as well. UN ويشير التقرير إلى عوامل يُرجح أن تكون ذات صلة أيضا بمناطق أخرى لرعي حيوانات الرنة.
    Human rights should be relevant to the daily lives of New Zealanders, as well as to the lives of people around the world. UN إذ ينبغي لحقوق الإنسان أن تكون ذات صلة بالحياة اليومية لمواطني نيوزيلندا، ولحياة البشر في شتى أنحاء العالم.
    The report will focus on identifying advances in science and technology that might be relevant to the Convention and their potential implications. UN وسيركز التقرير على تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تكون لها صلة بالاتفاقية، وانعكاساتها المحتملة.
    The UNCTAD secretariat was asked to provide a list of financial instruments and institutional mechanisms that would be relevant to exports of processed food. UN وطُلب من أمانة اﻷونكتاد تقديم قائمة باﻷدوات المالية واﻵليات المؤسسية التي يمكن أن تكون لها صلة بصادرات اﻷغذية المجهﱠزة.
    (iii) make available to the Authority, as far as practicable, such data as may be relevant to the protection and preservation of the marine environment. UN ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    Instead, the paper describes the various features of the MLF that could be relevant to development of a new financial mechanism related to mercury. UN وبدلاً من ذلك، تتناول الورقة بالوصف مختلف ملامح الصندوق التي قد تكون ذات صلة بوضع آلية مالية جديدة معنية بالزئبق.
    Any issue taken into consideration under this item should be relevant to the CD's mandate. UN وأية مسألة توضع في الاعتبار في إطار هذا البند ينبغي أن تكون ذات صلة بولاية مؤتمر نزع السلاح.
    However, this recommendation will remain open in the OIOS database, as it could be relevant to future liquidation activities. UN بيد أن هذه التوصية ستظل قائمة في قاعدة بيانات المكتب إذ يمكن أن تكون ذات صلة بالنسبة لأنشطة التصفية في المستقبل.
    For the codification exercise to be useful, it should be relevant to current types of conflict. UN وحتى تكون ممارسة التدوين مفيدة ينبغي أن تكون ذات صلة بالأنواع الراهنة من النزاعات.
    This database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه تفاصيل للتدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في عدد كبير من الدول التي أمكن جمع بيانات بشأنها.
    A list of indicators that may be relevant to reporting under the international human rights treaties is provided in appendix 4. UN 39- وتقدم في التذييل 4 قائمة بالمؤشرات التي قد تكون ذات صلة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    To be useful, information should be relevant to meeting users' needs in forming an opinion or decision. UN لكي تكون المعلومات مفيدة، ينبغي أن تكون لها صلة بتلبية ما يحتاج إليه مستخدموها لتكوين آراء أو اتخاذ قرارات.
    This judgement may in turn be guided by the understanding that human rights can be relevant to poverty in different ways. UN وهذا التصور يمكن بدوره أن يسترشد بمفهوم أن حقوق الإنسان قد تكون لها صلة بالفقر بطرق مختلفة.
    The Netherlands will make the reports in question available to the CTC, as well as any future reports that may be relevant to its work. UN وستتيح هولندا تلك التقارير للجنة مكافحة الإرهاب، وكذا أي تقارير مقبلة تكون لها صلة بعملها.
    (iii) Make available to the Authority, as far as practicable, such data as may be relevant to the protection and preservation of the marine environment. UN ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    With that in mind, the Group identified the following conventions that might be relevant to the safety of nuclear power sources in outer space: UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، استبان الفريق العامل الاتفاقيات التالية التي يمكن أن تكون لها علاقة بأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي:
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    As such, the United States believes the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries may not be relevant to the medium-term plan. UN وترى الولايات المتحدة أن اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز، على هذا النحو، قد لا يكون ذا صلة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Further considerations which may be relevant to such approaches are contained in the conference room papers submitted to this Standing Committee on ensuring international protection to all who need it; support for legal capacity-building, and the return of persons not in need of international protection. UN وترد الاعتبارات اﻷخرى التي قد تكون ذات أهمية بالنسبة لهذه النهج في ورقات غرفة الاجتماعات المقدمة إلى هذه اللجنة الدائمة بشأن تأمين الحماية الدولية لجميع من هم في حاجة إليها؛ وتقديم الدعم لبناء القدرات القانونية، وعودة اﻷشخاص الذين ليسوا في حاجة إلى حماية دولية.
    Article 12 affirms that children, both individually and collectively, have the right to participate in decision-making that may be relevant to their lives and to influence decisions taken in their regard, within the family, school or community. UN فالمادة 12 منها تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم، والتأثير في القرارات التي تُتخذ بشأنهم، داخل نطاق الأسـرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي.
    The intention of the author of the reservation shall be identified by taking into consideration all factors that may be relevant to that end, including: UN ويجب التحقق من نية صاحب التحفّظ، بوضع جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة بهذه الغاية في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي:
    116. The Working Group reached the same conclusion with respect to the third issue referred to in paragraphs 137-138 of document A/CN.9/667, and requested the Secretariat to include in the working paper to be prepared background information and explanatory material from the Guide that would be relevant to a consideration of those proposals. UN 116- وخلص الفريق العامل إلى الاستنتاج ذاته فيما يتعلق بالمسألة الثالثة المشار إليها في الفقرتين 137 و138 من الوثيقة A/CN.9/667، وطَلب إلى الأمانة أن تدرج في ورقة العمل التي ستعدها معلومات خلفية ونصوصا إيضاحية من الدليل تكون مفيدة في دراسة تلك الاقتراحات.
    The results and lessons from the projects are used to look at broader issues of indigenous peoples' development, with the objective of drawing lessons that would be relevant to project design and implementation. UN وتُستخدم النتائج والدروس المستخلصة من هذه المشاريع للنظر في القضايا الأوسع المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية، وذلك بهدف استخلاص دروس يمكن أن تكون ذات جدوى في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Additional documents that may be relevant to the discussion are listed in annex I. UN وترد في المرفق اﻷول قائمة بالوثائق اﻹضافية التي قد يكون لها صلة بالمناقشة.
    The right to nondiscrimination appeared to be relevant to expulsion only if it referred to nondiscrimination among aliens. UN واستطرد قائلاً إن الحق في عدم التمييز ذو صلة على ما يبدو بالطرد فقط إذا تعلق الأمر بعدم التمييز بين الأجانب.
    My delegation also believes that the capacities that are being sourced must be relevant to the conditions in post-conflict situations. UN ووفدي يعتقد أيضاً أن ما يقدم من قدرات لا بد أن تكون له صلة بالظروف في حالات ما بعد الصراع.
    Please detail, in chronological order, the facts and circumstances of the alleged violations. Include all matters which may be relevant to the assessment and consideration of your particular case. UN المرجو تقديم تفاصيل، حسب التسلسل الزمني، عن الوقائع والظروف المتعلقة بالانتهاكات المزعومة، وإدراج جميع الأمور التي قد تكون مناسبة لتقييم حالتك الخاصة والنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more