"be requested by" - Translation from English to Arabic

    • تطلبها
        
    • يطلبه
        
    • يطلبها
        
    • تطلبه
        
    • يطلب من قبل
        
    • ما طلبت
        
    • وفي حالة طلب
        
    • قد يطلب
        
    • سيطلبها
        
    • يطلب صاحب
        
    3 General Assembly reports plus additional reports that may be requested by the Assembly UN تقديم 3 تقارير إلى الجمعية العامة إلى جانب التقارير الإضافية التي قد تطلبها الجمعية
    The Government of Samoa stands ready to provide any further information as may be requested by the Committee. UN وحكومة ساموا مستعدة لتقديم أية معلومات إضافية تطلبها اللجنة.
    The Divorce Law modified the motives that led to judicial separation, which can now be requested by either spouse on the grounds of dishonest conduct on the part of the other, or of any act that implies serious violation of marital duties. UN وقد عدل قانون الطلاق الدوافع التي تؤدي إلى الانفصال القضائي، الذي يمكن لأي من الزوجين أن يطلبه الآن استناداً إلى أن سلوك الطرف الآخر غير شريف، أو نتيجة لأي عمل ينطوي على انتهاك خطير للواجبات الزوجية.
    Otherwise, as in the past, the Government of Uganda remains available to provide any information that may be requested by the Group of Experts. UN وبخلاف ذلك، وكما حدث في السابق، تظل حكومة أوغندا على استعداد لتقديم أي معلومات قد يطلبها فريق الخبراء.
    :: Provision of assistance and advice to the Special Committee and its technical committee as may be requested by the Government of Nepal UN :: تقديم المساعدة والمشورة إلى اللجنة الخاصة واللجنة التقنية التابعة لها حسبما تطلبه حكومة نيبال
    The proposed programme budget shall be accompanied by such information, annexes and explanatory statements as may be requested by or on behalf of the General Assembly and such further annexes or statements as the Secretary-General may deem necessary and useful. UN ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات.
    The representative also noted the willingness of UNDP to assist the Territory should a study to review the options for its future self-determination be requested by Tokelau. UN وأشارت ممثلة البرنامج الإنمائي أيضا إلى استعداد البرنامج لمساعدة الإقليم إذا ما طلبت توكيلاو إجراء دراسة لاستعراض الخيارات المتاحة أمامها لتقرير المصير في المستقبل.
    My Government remains ready to provide the Committee with any further information as may be requested by the Committee. UN وتظل حكومة بلدي على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد تطلبها اللجنة.
    My Government remains ready to provide any further information as may be requested by the Committee. UN وحكومتي على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية تطلبها اللجنة.
    The Government of Samoa stands ready to provide any further information as may be requested by the Committee. UN وحكومة ساموا على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية قد تطلبها اللجنة.
    The Government of Samoa stands ready to provide any further information as may be requested by the Committee. UN وحكومة ساموا مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية قد تطلبها اللجنة.
    The court held that the relief available under 11 U.S.C. § 1519 [Art. 19 MLCBI] must be requested by the foreign representative and, thus, denied the application for provisional relief. UN ورأت المحكمة أن الإنتصاف المتاح بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] يجب أن يطلبه الممثل الأجنبي ورفضت بالتالي طلب الحصول على الانتصاف المؤقت.
    (d) Review administrative decisions that may be requested by staff members under Staff Rule 111.2 (a);Staff Rule 111.2 (a) outlines the process to be followed should a staff member wish to appeal an administrative decision, pursuant to Staff Regulation 11.1. UN )د( إجراء استعراض القرارات اﻹدارية الذي يطلبه الموظفون بموجب القاعدة ١١١/٢ )أ( من النظام اﻹداري للموظفين)١(؛
    42. The sending of one or two civilian and/or military officials to Bangui to seek clarifications that may be requested by the Security Council seems an interesting idea, but it deserves to be more carefully studied. UN ٤٢ - تبدو فكرة إيفاد فرد أو اثنين من المدنيين و/أو العسكريين إلى بانغي للحصول على ما قد يطلبه مجلس اﻷمن من إيضاحات فكرة وجيهة جديرة بالبحث على نحو أكثر جدية.
    Subject to further guidance by the Security Council, IAEA is continuing with the limited implementation of its ongoing monitoring and verification plan and remains ready to provide such additional information or clarification as may be requested by the Council. UN ورهنا بالتوجيهات اﻷخرى للمجلس، تواصــل الوكالة التنفيــذ المحــدود لخطتها للرصــد والتحقق المستمرين، كما أنها ما زالت مستعدة لتوفير المعلومات أو اﻹيضاحات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس. ــ ــ ــ ــ ــ
    (iii) Prepare written statements on behalf of the Secretary-General in appeals filed with the Joint Appeals Board, gather additional information that may be requested by the Board in the consideration of particular cases and appear at hearings scheduled by the Board; UN ' ٣ ' إعداد بيانات مكتوبة بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛
    (iii) Prepare written statements on behalf of the Secretary-General in appeals filed with the Joint Appeals Board, gather additional information that may be requested by the Board in the consideration of particular cases and appear at hearings scheduled by the Board; UN ' ٣ ' إعداد بيانات خطية بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛
    In general, the majority of the responses indicated that suspension could be requested by the parties and granted by the court, but did not operate automatically. UN وعموما أشارت غالبية الردود إلى أن التعليق يجوز أن تطلبه الأطراف وأن تمنحه المحكمة، ولكنه لا يصبح نافذا تلقائيا.
    The Government of the Republic of Belarus stands ready to provide the Committee with additional reports or information that may be requested by the Committee. UN وتعرب حكومة جمهورية بيلاروس عن استعدادها لأن تقدم إلى اللجنة ما قد تطلبه من تقارير ومعلومات إضافية.
    The proposed programme budget shall be accompanied by such information, annexes and explanatory statements as may be requested by or on behalf of the General Assembly and such further annexes or statements as the Secretary-General may deem necessary and useful. UN ويرفــق بالميزانية البرنامجيــة المقترحــة مــا يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يــراه اﻷمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات.
    The Government expressed its willingness, moreover, to submit in writing any additional responses or documentation that might be requested by the Committee. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها، إذا ما طلبت اللجنة ذلك، لأن تقدم، خطياً، أي جواب إضافي وأي وثائق قد تُطلب.
    Should consultations be requested by those States, the Assembly and the Council will mobilize and monitor, as appropriate, the economic assistance efforts of the international community and the United Nations system on behalf of third States affected by sanctions. UN وفي حالة طلب تلك الدول إجراء مشاورات، سيقوم كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسب الاقتضاء، بحشد ورصد جهود المساعدة الاقتصادية من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لصالح الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Before the charges are brought, such an order may be requested by the head of investigation or the prosecutor. UN وقبل توجيه الاتهامات، قد يطلب رئيس التحقيق أو المدعي العام إصدار مثل هذا الأمر.
    b Resources which will in future be requested by programme support (Executive Office). UN (ب) الموارد التي سيطلبها مستقبلا دعم البرامج (المكتب التنفيذي).
    Measures may be requested by an author, or decided by the Committee on its own initiative, when an action taken or threatened by the State party would appear likely to cause irreparable harm to the author or the victim unless withdrawn or suspended pending full consideration of the communication by the Committee. UN 19- وقد يطلب صاحب البلاغ أو تقرر اللجنة من تلقاء نفسها اتخاذ تدابير معينة، عندما يبدو أن الإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف أو هددت باتخاذه قد يلحق بصاحب البلاغ أو الضحية ضرراً لا يمكن جبره، ما لم تلغ الدولة الطرف ذلك الإجراء أو تعلّقه ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more