"be required in" - Translation from English to Arabic

    • تلزم في
        
    • يلزم في
        
    • تكون مطلوبة في
        
    • مطلوبة فيما
        
    • تكون ضرورية في
        
    • تكون هناك حاجة في
        
    • تكون لازمة في
        
    • تلزم فيما
        
    • مطلوب في
        
    • هناك حاجة بعد في
        
    • تكون هناك ضرورة في
        
    • يكون ثمة احتياج إليه في
        
    • مطلوبا لفترة
        
    • ستلزم في
        
    • تكون هناك حاجة الى
        
    III, part VII). This would be above and beyond any additional resources that might be required in any content-providing departments. UN وسيكون هذا علاوة على أي موارد إضافية قد تلزم في أي إدارة من اﻹدارات المقدمة لمواد المحتوى.
    He was therefore curious to know what further steps would be required in that regard. UN ولذا فهو حريص على أن يعرف الخطوات الأخرى التي تلزم في ذلك السياق.
    She considered that more fundamental structural change would be required in the longer term. UN وارتأت أنه يلزم في الأجل الأطول إجراء مزيد من التغيير الهيكلي الأساسي.
    Inter-agency missions to help to assess development needs and define an appropriate response from the United Nations system may be required in such instances; UN وقد يلزم في هذه الحالات إيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات للمساعدة على تقييم الاحتياجات اﻹنمائية وتحديد استجابة مناسبة من منظومة اﻷمم المتحدة؛
    While we realize that sanctions may be required in some exceptional circumstances, we believe that extreme care should be exercised in that regard. UN وبينما ندرك أن الجزاءات قد تكون مطلوبة في بعض الظروف الاستثنائية، نعتقد أنه ينبغي ممارسة أقصى درجات الحذر في هذا الصدد.
    The resources that would be required in connection with the appointment of the special representative would be financed exclusively from extra-budgetary resources. UN والموارد التي ستكون مطلوبة فيما يتعلق بتعيين الممثل الخاص ستمول حصرا من موارد خارج الميزانية.
    a peer review system should be put in place to identify relevant current technology needs and those that might be required in the long-term; UN :: ضرورة وضع نظام لاستعراض النظراء بغية تحديد الاحتياجات الحالية الماسة من التكنولوجيا وتلك التي قد تكون ضرورية في الأجل الطويل؛
    Approximately $8.5 million will be required in 1993 and 1994 to install IMIS at the offices away from Headquarters during 1994. UN وسوف تكون هناك حاجة في عامي ٣٩٩١ و ٤٩٩١ إلى ٥,٨ مليون دولار تقريبا لتركيب نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب البعيدة عن المقر خلال عام ٤٩٩١.
    77. Naturally, the assistance that may be required in any country will be specific to the conditions and circumstances as they exist. UN ٧٧ - وبالطبع فإن المساعدة التي قد تلزم في أي بلد ستتحدد وفقا للظروف واﻷوضاع القائمة.
    It also identifies ways and means that developing and transition economies have used to address external shocks originating in the international financial system and supplementary action that may be required in this area. UN وتحدد الوثيقة أيضاً السبل والوسائل التي استخدمتها الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للتصدي للصدمات الخارجية الناشئة في النظام المالي الدولي، والإجراءات الإضافية التي قد تلزم في هذا المجال.
    The results of that work suggest that the low-Earth orbit environment is approaching a critical point and that an " active debris removal " policy may be required in the future to prevent uncontrolled debris growth. UN ويستفاد من نتائج هذا العمل أن بيئة المدار الأرضي المنخفض تقترب من نقطة حرجة وأنه قد يلزم في المستقبل وضع سياسات " للإزالة النشيطة للحطام " بهدف الحيلولة دون نمو الحطام دونما ضابط.
    18. Requests the Secretary-General to keep the Council closely informed on the situation in Sierra Leone and to submit an additional report to the Council as soon as possible including recommendations for the mandate and structure of the enhanced United Nations peacekeeping presence that may be required in the country; UN ١٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون، وأن يقدم تقريرا إضافيا إلى المجلس في أسرع وقت ممكن، يشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام، الذي قد يلزم في هذا البلد؛
    She also supported the view that the approval of the General Assembly for the use of gratis personnel should be required in all cases. UN وهي تؤيد أيضا الرأي القائل بأن موافقة الجمعية العامة بالنسبة لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون مطلوبة في جميع الحالات.
    One of the difficulties faced by smaller countries involved the provision of equipment that might be required in different locales. UN واحدى المصاعب التي تواجه البلدان الصغيرة هي تقديم معدات قد تكون مطلوبة في مواقع مختلفة.
    Preliminary technical analysis of the changes that may be required in the ITL and in the compilation and accounting database in the transition to the second commitment period under the Kyoto Protocol has been conducted. UN وأُجري تحليل تقني أولي للتغيرات التي قد تكون مطلوبة في السجل وفي قاعدة بيانات التجميع والحساب في إطار الانتقال إلى فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    The action that would appear to be required in connection with the financing of ONUMOZ is as follows: UN ١٨ - فيما يلي اﻹجراءات التي تبدو مطلوبة فيما يتصل بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق:
    a peer review system should be put in place to identify relevant current technology needs and those that might be required in the long-term; UN ضرورة وضع نظام لاستعراض النظراء بغية تحديد الاحتياجات الحالية الماسة من التكنولوجيا وتلك التي قد تكون ضرورية في الأجل الطويل؛
    9. In his report, the Secretary-General stated that consultancy services might be required in the future to support the data collection efforts of the Office. UN 9 - وقال إن الأمين العام يذكر في تقريره أنه قد تكون هناك حاجة في المستقبل إلى الخدمات الاستشارية من أجل دعم الجهود التي يبذلها المكتب في جمع البيانات.
    The Claimant further asserts that it was concerned with the protection of families, and therefore increased its stock, purchased gas masks for children and family members, and medicines that would be required in the event of chemical warfare. UN ويدعي صاحب المطالبة أيضا أنه كان معنيا بحماية الأسر، وأنه قام لذلك بمضاعفة المخزونات لديه بشراء أقنعة واقية من الغازات للأطفال وأسرهم، وأدوية قد تكون لازمة في حالة شن حرب كيميائية.
    19. The Advisory Committee recommends that the question of any additional assessment that may be required in connection with strengthening the security and safety of United Nations premises should be considered by the General Assembly in the context of its review of the first performance report on the programme budget for the biennium 2002-2003. UN 19 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة في مسألة اعتماد أية تكاليف إضافية قد تلزم فيما يتصل بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، وذلك في سياق نظرها في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    42. It is estimated that a net increase of $3,517,000 will be required for contractual services for the completion of the project, of which $1,465,400 will be required in 1994-1995. UN ٤٢ - ويقدر أن الخدمات التعاقدية تحتاج الى زيادة صافية قدرها ٠٠٠ ٥١٧ ٣ دولار ﻹكمال المشروع، ومنها مبلغ ٤٠٠ ٤٦٥ ١ دولارا مطلوب في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    The P-2 post currently carrying out assignments related to the IMIS project would no longer be required in the biennium 1998-1999 as a result of the completion of planned development work. UN ولم تعد هناك حاجة بعد في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى وظيفة الرتبة ف - ٢، التي تضطلع في الوقت الراهن بمهام تتعلق بمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، من جراء إكمال عمل إنمائي مخطط.
    The Committee concluded that additional analysis and possible updates in longevity assumptions could be required in the future, thus potentially increasing the contribution rate required for actuarial balance. UN وخلصت اللجنة إلى أنه من الممكن أن تكون هناك ضرورة في المستقبل إلى مزيد من التحليلات والتحديثات المحتملة للافتراضات المتعلقة بطول العمر، مما قد يزيد من معدل الاشتراك المطلوب لتحقيق التوازن الاكتواري.
    Consultants and experts 12A.17 A provision of $39,600 authorized in 1992-1993 in relation to the preparation of two reports will no longer be required in 1994-1995. UN ٢١ ألف-٧١ الاعتماد البالغ ٠٠٦ ٩٣ دولار المأذون به في الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١ فيما يتصل بإعداد تقريرين لن يكون ثمة احتياج إليه في الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    Of this amount, $6.5 million has been appropriated in the biennium 1998–1999, and the remaining $3.0 million would be required in the biennium 2000–2001. UN وخصص من ذلك المبلغ ٦,٥ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩. وسيكون المبلغ المتبقي وقدره ٣ مليون دولار مطلوبا لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Extrabudgetary funds are also expected to cover the need for supplementary resources that will be required in the biennium 2010-2011. UN ويتوقع أيضا أن تغطي الموارد الخارجة عن الميزانية الحاجة إلى الموارد الإضافية التي ستلزم في فترة السنتين 2010-2011.
    It is not anticipated that additional resources would be required in this connection. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more