"be returned to" - Translation from English to Arabic

    • يرد إلى
        
    • ترد إلى
        
    • تعاد إلى
        
    • إعادته إلى
        
    • يعاد إلى
        
    • إعادتهم إلى
        
    • أعيد إلى
        
    • عاد إلى
        
    • أُعيد إلى
        
    • تُعادا إلى
        
    • أعيدوا إلى
        
    • ترحيله إلى
        
    • بإعادته إلى
        
    • إعادتها إلى
        
    • سيعاد إلى
        
    14. Decides further that two thirds of the net unencumbered balance of 3,752,700 dollars, equivalent to 2,501,800 dollars, shall be returned to the Government of Kuwait; UN ١٤ - تقرر كذلك أن يرد إلى حكومة الكويت ثلث الرصيد الصافي غير المستخدم البالغ إجماليه دولار، أي ما يعادل دولار؛
    20. Decides also, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2004, that one third of other income in the amount of 451,300 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2004 shall be returned to the Government of Cyprus; UN 20 - تقرر أيضا، آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، أن يرد إلى حكومة قبرص ثلث الإيرادات الأخرى وقدره 300 451 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004؛
    First, payment of assessed contributions was an obligation under the Charter of the United Nations; second, unencumbered appropriations should be returned to Member States, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وأولهما أن دفع الاشتراكات المقررة يمثل التزاما بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ وثانيهما أن الاعتمادات الحرة ينبغي أن ترد إلى الدول الأعضاء وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة.
    Such balances should be returned to Member States. UN فهذه الأرصدة ينبغي أن تعاد إلى الدول الأعضاء.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    It recommended that the balance of available cash, after the retention of $75 million, should be returned to Member States. UN واللجنة توصي بضرورة أن يعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد من النقد المتوافر بعد الاحتفاظ بمبلغ 75 مليون دولار.
    13. Decides that, taking into account the voluntary contribution of the Government of Kuwait in respect of the financial period ended 30 June 2003, two thirds of the net unencumbered balance and other income in the total amount of 8,361,667 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be returned to the Government of Kuwait; UN 13 - تقرر، آخذة في اعتبارها تبرعات حكومة الكويت في ما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، أن يرد إلى حكومة الكويت ثلثا القيمة الصافية للرصيد غير المرتبط به، والإيرادات الأخرى، بما إجماليه 667 361 8 دولارا في ما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003؛
    13. Decides that, taking into account the voluntary contribution of the Government of Kuwait in respect of the financial period ended 30 June 2003, two thirds of the net unencumbered balance and other income in the total amount of 8,361,667 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be returned to the Government of Kuwait; UN 13 - تقرر، آخذة في الاعتبار تبرعات حكومة الكويت فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، أن يرد إلى حكومة الكويت ثلثا القيمة الصافية للرصيد غير المرتبط به والإيرادات الأخرى بما إجماليه 667 361 8 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003؛
    19. Decides further, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2003, that one third of other income in the amount of 641,666 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be returned to the Government of Cyprus; UN 19 - تقرر كذلك، آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، أن يرد إلى حكومة قبرص ثلث الإيرادات الأخرى وقدره 666 641 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003؛
    A proposal received by the contracting authority after the deadline for the submission of proposals should not be opened and should be returned to the bidder that submitted it. UN والاقتراحات التي تتلقاها السلطة المتعاقدة بعد الموعد النهائي لتقديم الاقتراحات ينبغي أن لا تفتح وأن ترد إلى مقدم العرض الذي قدمها.
    Any cash surpluses in active missions should either be used for outstanding liabilities or be returned to individual Member States; they should not serve for the purposes of cross-borrowing among peacekeeping operations. UN وأية فوائض نقدية في البعثات العاملة ينبغي أن تستخدم لتسوية الالتزامات غير المسددة أو أن ترد إلى فرادى الدول الأعضاء؛ ولا ينبغي أن تستخدم لأغراض الاقتراض المتبادل فيما بين عمليات حفظ السلام.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the SecretaryGeneral. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    The UNDP component of the SUM was previously based in BDP, and could, under the reintegration option, be returned to BDP. UN وبالتالي يمكن، في إطار خيار إعادة الإدماج، إعادته إلى ذلك المكتب.
    :: If any new recruit is found to have been recruited against his will, he must be returned to his guardian UN :: إذا تبين أن أي مجند جديد قد جُند رغم إرادته، يجب إعادته إلى الوصي عليه
    The fuel would be subject to IAEA monitoring in the receiving country and would be returned to the supplying country when spent. UN وهنا، يخضع الوقود النووي لرقابة الوكالة في البلد المتلقي، ثم يعاد إلى البلد المورد بعد استهلاكه.
    More than a million citizens of Azerbaijan have been condemned to be refugees and have been forcibly displaced; and they must be returned to their ancestral homes. UN لقد حُكم على أكثر من مليون مواطن من أذربيجان بأن يكونوا لاجئين وأن يُشردوا بالقوة؛ ولا بد من إعادتهم إلى ديار أجدادهم.
    It concluded that after reviewing the facts of the case that the complainant would not face a personal risk of persecution if he were to be returned to Mauritania. UN فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا.
    Given that a complaint had been lodged against him, there is serious reason to believe that he risks being subjected to torture should he be returned to Bangladesh. UN وبما أنه تم تقديم شكوى ضده فهناك سبب جاد يجعله يعتقد أنه سيتعرض للتعذيب إذا ما عاد إلى بنغلاديش.
    Remedy: Effective remedy, including a full reconsideration of the author's claim regarding the risk of treatment contrary to article 7, should he be returned to Sri Lanka, taking into account the State party's obligations under the Covenant. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال. بما في ذلك إعادة النظر كلياً في ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بخطر المعاملة بما يتنافى مع أحكام المادة 7، إن هو أُعيد إلى سري لانكا، مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Furthermore, the State party notes that the complainants will not be returned to the eastern parts of the Democratic Republic of the Congo, but to the province of Equateur in the western parts of the country where the security and human rights situations are far better. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لن تُعادا إلى المناطق الشرقية من البلد، وإنما إلى مقاطعة إكواتور الواقعة في المناطق الغربية من البلد، حيث يعد الأمن ووضع حقوق الإنسان أفضل بكثير.
    Remedy: Effective remedy, including a full reconsideration of the authors' claim regarding the risk of torture, should they be returned to Sri Lanka. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة النظر بشكل كامل في ادعاء أصحاب البلاغ تعرضهم لخطر التعذيب إذا ما أعيدوا إلى سري لانكا.
    In the light of the foregoing, the Committee considers that the complainants have provided sufficient evidence to show that the first-named complainant personally runs a real and foreseeable risk of being subjected to torture were he to be returned to his country of origin. UN وعلى أساس ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى قدما أدلة كافية تثبت أن صاحب الشكوى الأول يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب بصورة متوقعة وحقيقية في حال ترحيله إلى بلده الأصلي.
    Such Orders can include forbidding a person to be taken overseas, or ordering that they be returned to the United Kingdom. UN وقد تشمل الأوامر من هذا القبيل منع أخذ شخص إلى الخارج، أو الأمر بإعادته إلى المملكة المتحدة.
    This report disclosed that the ordnance covered by the report was undamaged and could be returned to inventory. UN وكشف هذا التقرير أن المعدات التي شملها التقرير لم تكن مصابة بأضرار ويمكن إعادتها إلى المخزون.
    The balance available to be returned to Member States would be reduced commensurately. UN وسوف يُخفض الرصيد المتاح الذي سيعاد إلى الدول الأعضاء بما يناسب تلك الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more