"be shrouded" - English Arabic dictionary

    "be shrouded" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    That magic isn't the dark heart That must be shrouded in secrecy. Open Subtitles أن السحر ليس هذا القلب الأسود الذي يجب أن يُغلف بالسرية
    We must create a sense of mystique and curiosity, the whole occasion must be shrouded in tantalising secrecy. Open Subtitles يجب علينا خلق شعور من الغموض و السحر المناسبة بأكملها يجب أن تكون محاطة بالسرية المحيرة
    Scientists, philosophers and poets have evoked a sense of nature, yet it continues to be shrouded in mystery and enchantment. UN فقد حاول الفلاسفة والشعراء استحضار معنى للطبيعة ومع ذلك لا تزال مغلفة بستار من الغموض والسحر.
    If needed, certain details can be shrouded in advance, but this may delay access. UN ويمكن، عند اللزوم، حجب بعض التفاصيل مقدماً، غير أن هذا الإجراء قد يؤخر الوصول.
    Look, not every case has to be shrouded in mystery and intrigue. Open Subtitles اسمع، لا يُفترض بكلّ قضيّة أن تكون مُمتلئة بالغموض والإثارة.
    11. AI further reported that the human rights situation in the DPRK continued to be shrouded in secrecy. UN 11- وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك بأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تحاط بالسرية.
    It cannot be shrouded in ambiguity or imposed without due clarification in a manner akin to putting the cart before the horse. UN ذلك أنه لا يمكن أن يُحاط ذلك كله بالغموض أو أن يُفرض من دون تقديم ما يجب من إيضاح بأسلوب يحاكي أسلوب تجهيز العربة قبل تهيئة الحصان أو تقديم ما حقه التأخير.
    In reaction to these comments, other delegations expressed the view that the right to development was an ever evolving concept with aspects that would always be shrouded in ambiguity and controversy. UN وردا على هذه التعليقات، رأت وفود أخرى أن الحق في التنمية مفهوم يتطور تطوراً مستمراً وذو جوانب يكتنفها دائما الغموض ويثور حولها الجدل.
    In addition, both Missions note the fact that there probably was a certain amount of underreporting, especially in environments where sexual violence and rape is present and where such acts continue to be shrouded in a culture of silence. UN وإضافة إلى ذلك، تشير البعثتان إلى أن عدد الحالات التي يبلغ عنها يرجح أن يكون دون عددها الفعلي إلى حد ما، بخاصة حيثما تشيع ظاهرة العنف الجنسي والاغتصاب وحيثما لا تزال ثقافة الصمت تحجبها.
    Our names will forever be shrouded... Open Subtitles لن نعرف اسمائنا ابداً تيد تيد تيد ..
    The state has however, undertaken measures to train Traditional Birth Attendants (TBAs) to explain the harmful effect of some traditional practices like early/forced marriages but not FGM which seem to be shrouded in secrecy. UN وتتخذ الدولة تدابير لتدريب القابلات التقليديات بغية توضيح الآثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية مثل الزيجات المبكرة/القسرية، ولكنها تستثني ختان الإناث الذي يبدو أنه يحاط بالسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more