"be significant" - Translation from English to Arabic

    • تكون كبيرة
        
    • يكون كبيرا
        
    • تكون هامة
        
    • تكون ذات شأن
        
    • يكون كبيراً
        
    • يكون هاما
        
    • تكون باهظة
        
    • تكون مهمة
        
    • حجمها كبيراً
        
    • تكون هائلة
        
    • يتسم باﻷهمية
        
    • يكون المبلغ كبيرا
        
    • ستكون كبيرة
        
    Others felt that awards must be significant and accessible to a reasonable proportion of the workforce if they were to have meaning. UN كما ترى منظمات أخرى أن الجوائز يجب أن تكون كبيرة وأن تتاح لنسبة معقولة من قوة العمل، لتكون ذات مغزى.
    However, such strategies can be complex, and set-up costs can be significant. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات يمكن أن تكون معقدة كما أن تكاليف بدء النشاط يمكن أن تكون كبيرة.
    These trends suggest that the volumes of laundered minerals may be significant. UN وتشير هذه الاتجاهات إلى أن حجم المعادن المغسولة قد يكون كبيرا.
    The consequences for wildlife, human communities and the Canadian economy could be significant. UN والنتائج المترتبة على ذلك بالنسبة للحياة البرية والمجتمعات البشرية والاقتصاد الكندي قد تكون هامة.
    In response, it was said that these issues were unlikely to be significant in the context of a 10-day standstill period. UN وردّاً على ذلك، قيل إن هذه الأمور لا يُرجح أن تكون ذات شأن في سياق فترة توقّف قدرها 10 أيام.
    Studies show that the extent of violence in schools may be significant. UN وتبيِّن الدراسات أن مدى العنف الذي يقع في المدارس ربما يكون كبيراً.
    A number of staff-related liabilities associated with entitlements also exist for which future required funding is not known and may be significant. UN ويوجد أيضا عدد من المسؤوليات المتعلقة بالموظفين والمرتبطة بالاستحقاقات التي يكون التمويل المطلوب لها مستقبلا غير معروف وقد يكون هاما.
    Financial implications should be clearly defined before implementing mobility policies, since they can be significant. UN وينبغي تحديد الآثار المالية بوضوح قبل تنفيذ سياسات التنقل، لأنه يمكن أن تكون كبيرة.
    Moreover, inequities in health within countries in the region can be significant. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت في مجال الصحة داخل بلدان المنطقة يمكن أن تكون كبيرة.
    Their revenue potential could also be significant. UN كما أن قدرتها على إدرار الدخل يمكن أن تكون كبيرة أيضا.
    Emissions from industrial point sources can also be significant. UN ويمكن للانبعاثات من المصادر الصناعية أن تكون كبيرة هى الأخرى.
    The Advisory Committee points out, however, that on the basis of past experience the number is likely to be significant. UN وتشير اللجنة الاستشارية، مع هذا، إلى أن التجربة السابقة توحي بأن هذا العدد قد يكون كبيرا.
    In addition, the extent of revision to the more recent data could at times be significant for some countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم التنقيح في البيانات الأحدث عهدا قد يكون كبيرا في بعض الأحيان لدى بعض البلدان.
    Furthermore, the extent of revision in the recent data may be significant for some countries. UN كما أن نطاق التنقيح في البيانات الحديثة العهد قد يكون كبيرا لدى بعض البلدان.
    It should be recalled, however, that the cumulative environmental and social impacts of a series of small developments, which in themselves may be below minimum thresholds for environmental impact assessments, are likely to be significant and therefore need to be taken into account before approval of any individual development is given. UN لكن الجدير بالذكر أن الآثار البيئية والاجتماعية التراكمية المترتبة على سلسلة من أعمال التطوير الصغيرة، التي قد تكون في حد ذاتها دون العتبة الدنيا الموجبة لتقييمات الأثر البيئي، يرجح أن تكون هامة ومن ثم وجب أخذها في الحسبان قبل الموافقة على أي مشروع تطوير فردي.
    The competent authority may wish to take into account the expected effect of the initiator when assessing the results of the test, if these are expected to be significant when compared to the articles being tested. UN وقد ترغب السلطة المختصة في أن تأخذ في الحسبان التأثير المتوقع لجهاز بدء الإشعال عند تقييم نتائج الاختبار إذا كان من المتوقع أن تكون هامة بالمقارنة مع السلع المختبرة.
    30. There is a possibility that offshore oil reserves will prove to be significant. UN ٣٠ - وهناك أيضا إمكانية وجود احتياطيات نفطية في عرض البحر، وهي احتياطيات قد تكون ذات شأن كبير.
    Due to the harmonizing effect of the Swiss formula, the difference between a low and a high markup is relatively small but the impact may be significant for countries with low binding coverage, in some cases resulting in a difference of 10 per cent points in average cut. UN وبسبب الأثر التنسيقي للمعادلة السويسرية، يعتبر الفرق ضئيلاً نسبياً بين هامش منخفض وهامش مرتفع، ولكن الأثر قد يكون كبيراً بالنسبة للبلدان ذات التغطية المقيدة المنخفضة، وقد يؤدي في بعض الأحيان إلى فرق يبلغ 10 نقاط مئوية كخفض متوسط.
    A number of staff-related liabilities associated with entitlements also exist for which future required funding is not known and may be significant. UN ويوجد أيضا عدد من المسؤوليات المتعلقة بالموظفين والمرتبطة بالاستحقاقات التي يكون التمويل المطلوب لها مستقبلا غير معروف وقد يكون هاما.
    Once we lose those services, often irreversibly, the costs can be significant. UN فعندما نفقد تلك الخدمات، وغالبا ما يكون ذلك بطريقة لا رجعة فيها، فإن التكاليف عندئذ يمكن أن تكون باهظة.
    The Special Rapporteur also continued to think that decisions relating to immunity from civil jurisdiction could be significant for this topic. UN وقال المقرر الخاص إنه لا يزال يعتقد أن الأحكام المتصلة بالحصانة من الولاية القضائية المدنية يمكن أن تكون مهمة بالنسبة لهذا الموضوع.
    The volume of self-benefiting trust funds is very much organization- or country-specific, and in certain regions (e.g., Latin America, Arab Region) and field of activities (e.g., education, food) it can be significant. UN فحجم الصناديق الاستئمانية الذاتية المنفعة يرتبط مباشرة بالمنظمة أو البلد المعني، وقد يكون حجمها كبيراً في مناطق معينة (كأمريكا اللاتينية والمنطقة العربية) وفي ميادين نشاط معينة (كالتعليم والغذاء).
    Even if every Kyoto-obligated country passed its own, duplicate Waxman-Markey bills – which is implausible and would incur significantly higher costs – the global reduction would amount to just 0.22°C (0.35°F) by the end of this century. The reduction in global temperature would not be measurable in a hundred years, yet the cost would be significant and payable now. News-Commentary وحتى في حالة تبني كافة البلدان الملتزمة ببروتوكول كيوتو بتشريعات مماثلة لتشريع واكسمان – ماركي ـ وهو أمر غير وارد ومن شأنه أن يفرض تكاليف لا يمكن تصورها ـ فإن انخفاض الحرارة على مستوى العالم لن تتجاوز 0,22 درجة مئوية بحلول نهاية هذا القرن. إن انخفاض درجات الحرارة العالمية سوف يكون تافهاً ضئيلاً بعد مائة عام، ورغم ذلك فإن التكاليف سوف تكون هائلة وسوف نتحملها الآن.
    The required licences and authorizations may fall within the competence of various organs at different levels of the administration and the time required for their issuance may be significant, particularly when the approving organs or offices were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. UN ويمكن أن تندرج الرخص واﻷذون اللازمة في نطاق اختصاص هيئات مختلفة على مختلف مستويات الادارة ، وقد يتسم باﻷهمية الوقت اللازم لاصدارها خصوصا عندما لا تكون اﻷجهزة أو المكاتب المختصة قد شاركت بالموافقة في اﻷصل في تصور المشروع أو التفاوض بشأن شروطه .
    Moreover, the amount would need to be significant for staff to be motivated to gain proficiency in another language. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون المبلغ كبيرا بحيث يحفز الموظف على إتقان لغة أخرى.
    To have such grand banquet, the cost and preparation will be significant. Open Subtitles للحصول على إحتفال فاخر كهذا، فالتكلفة و الإستعدادات ستكون كبيرة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more