"be similarly" - Translation from English to Arabic

    • نحو مماثل
        
    • بطريقة مماثلة
        
    • تنشر بالمثل
        
    • بالطريقة نفسها
        
    • يجري بالمثل
        
    • النحو نفسه
        
    In addition, it represents a workable model for cantonal laws to be similarly improved in a harmonized manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل القانون نموذجا يمكن اتباعه لتحسين قوانين الكانتونات بطريقة متوائمة على نحو مماثل.
    It was expected that the worth of the new Trust Funds would be similarly multiplied. UN ومن المتوقَّع أن تتضاعف قيمة الصندوقين الاستئمانيين الجديدين على نحو مماثل.
    In this context my Government is optimistic that the still-unresolved major international political issues will be similarly settled. UN وفي هذا السياق، تنظر حكومتي بتفاؤل إلى احتمال النجاح على نحو مماثل في تسوية المسائل السياسية الدولية الرئيسية التي لا تزال بدون حل.
    Gender evaluation and management response disseminated, indicating follow-up responsibilities at headquarters (HQ), regional office (RO) and country office (CO) levels; when completed, gender policy will be similarly disseminated; staffing capacity strengthened and funding needs addressed. UN نشر التقييم الجنساني والاستجابة الإدارية، مع بيان مسؤوليات المتابعة على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية؛ وستُنشر السياسات الجنسانية بطريقة مماثلة عند اكتمالها؛ وسيتم تعزيز قدرات ملاك الموظفين وتلبية الاحتياجات المالية.
    311. The Committee recommends that the State party's reports be made available to the public at the time of their submission and that the Committee's observations on these reports be similarly publicized, including in indigenous languages. UN 311- وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها للجمهور في موعد تقديمها وبأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة بشأن هذه التقارير، بما في ذلك بلغات الشعوب الأصلية.
    It is our wish that the draft resolution be similarly adopted at this session. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار في هذه الدورة بالطريقة نفسها.
    31. The Committee recommends that the reports of the State party should be made available to the public without delay at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports should be similarly publicized in the official language and other languages in common use. UN 31- وتوصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف للجمهور في وقت تقديمها وبدون تأخير، وأن يجري بالمثل الدعاية للملاحظات الصادرة عن اللجنة بشأن هذه التقارير باللغات الرسمية واللغات الأخرى المستعملة بصورة شائعة.
    While appreciating the efforts made by some sponsors, it regretted that select groups of sponsors were not willing to be similarly open. UN وعلى الرغم من تقديره للجهود التي بذلها بعض المقدمين، فإنه يأسف لأن جماعات مختارة من المقدمين غير راغبة في أن تكون منفتحة على نحو مماثل.
    The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public and that the observations of the Committee on these reports be similarly publicized. UN 208- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير إتاحة تقاريرها للجمهور، وبتعميم ملاحظات اللجنة على هذه التقارير على نحو مماثل.
    The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public and that the observations of the Committee on these reports be similarly publicized. UN 202- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم تقاريرها الدورية وبنشر ملاحظات اللجنة على نحو مماثل.
    Bearing in mind the unusual situation, and the unusual way in which the Group of 77 and China had been notified, he also wished to know what other regional or subregional groups would be similarly affected at duty stations away from Headquarters. UN وإذ لا يغرب عن باله هذا الوضع غير العادي، والطريقة غير العادية التي جرى بها إبلاغ مجموعة السبعة والسبعين والصين، فقد أعرب عن رغبته أيضا فــي معرفة أي المجموعات الإقليمية أو دون الإقليمية الأخرى ستتأثر على نحو مماثل في مراكز العمل الموجودة خارج المقر.
    457. The Committee recommends that the State party's reports be made available to the public from the time they are submitted and that the observations and recommendation of the Committee on these reports be similarly publicized. UN 457- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها لعامة الجمهور حال تقديمها وبأن تعمِّم على نحو مماثل ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن هذه التقارير.
    Aspiring derivatives traders certainly will be more confident of their career prospects. And other parts of the economy that provide services to the financial sector – Porsche dealers and strip clubs, for example – will be similarly encouraged. News-Commentary هل يتطلع البريطانيون إذن بحماس إلى المستقبل الذي رسمه كارني؟ لا شك أن تجار المشتقات المالية الطامحين يتمتعون بثقة أكبر في أوضاعهم المهنية. وسوف تتشجع على نحو مماثل الأجزاء الأخرى من الاقتصاد التي تقدم الخدمات للقطاع المالي ــ تجار سيارات البورش ونوادي التعري على سبيل المثال.
    The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public from the time they are submitted and that the Committee's concluding observations on them be similarly publicized. UN 250- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور بمجرد تقديمها وأن تعمم ملاحظات اللجنة الختامية بطريقة مماثلة.
    The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public from the time they are submitted and that the Committee's concluding observations on them be similarly publicized. UN 250- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور بمجرد تقديمها وأن تعمم ملاحظات اللجنة الختامية بطريقة مماثلة.
    The Committee recommends that the State party ensure the wide dissemination of the text of the Convention and continue to make its periodic reports readily available to the public from the time they are submitted, and that the Committee's concluding observations on them be similarly publicized. UN 287- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل نشر نص الاتفاقية على نطاق واسع وأن تواصل إتاحة تقاريرها الدورية للجمهور بمجرد تقديمها، وأن تعلن عن ملاحظات اللجنة الختامية بطريقة مماثلة.
    The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports be similarly publicized in the official, most commonly spoken, and indigenous languages. UN 30- وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها للجمهور عند تقديمها، وأن تنشر بالمثل ملاحظات اللجنة المتعلقة بهذه التقارير باللغات الرسمية، وباللغات الأكثر شيوعاً، وبلغات مجتمعات الشعوب الأصلية.
    24. The Committee recommends that the State party make its periodic reports public as soon as they are submitted, and that the Committee's concluding observations be similarly publicized, in the official languages and in the other languages used in the country. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمم تقاريرها الدورية فور تقديمها وبأن تنشر بالمثل الملاحظات الختامية للجنة باللغات الرسمية واللغات الأخرى المستخدمة في البلد.
    It is the wish of the sponsors that it be similarly adopted at this session. UN ويأمل المشاركون في تقديمه أن يتم اعتماده في هذه الدورة بالطريقة نفسها.
    It further recommends that the Committee's concluding observations be similarly publicized. UN وتوصي كذلك بتعميم الملاحظات الختامية للجنة بالطريقة نفسها.
    26. The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public at the time of their submission, and that the Committee's observations on these reports be similarly publicized in the official and other commonly used languages, as appropriate. UN 26- وتوصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف للجمهور في وقت تقديمها وبدون تأخير، وأن يجري بالمثل الدعاية للملاحظات الصادرة عن اللجنة بشأن هذه التقارير باللغات الرسمية واللغات الأخرى المستعملة بصورة شائعة.
    62. The Committee recommends that the State party's reports be made readily available to the public at the time of their submission, and that the observations of the Committee with respect to these reports be similarly publicized in the official and national languages. UN 62- وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف تقاريرها للجمهور فور تقديمها، بأن تنشر ملاحظات اللجنة على هذه التقارير على النحو نفسه باللغات الرسمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more