"be sought" - Translation from English to Arabic

    • التماس
        
    • تلتمس
        
    • بالتماس
        
    • تُطلب
        
    • تُلتمس
        
    • يُلتمس
        
    • السعي للحصول
        
    • ستطلب
        
    • والسعي إلى إيجاد
        
    • ينبغي الحصول
        
    • يجب السعي
        
    • ينبغي السعي
        
    • وسيلتمس
        
    • يجب البحث
        
    • يتم السعي
        
    :: Foundations from which funding for Liberia could be sought are contacted UN :: الاتصال بالمؤسسات التي يمكن التماس التمويل منها من أجل ليبريا
    Any exercise of coercive powers, such as a search warrant, must be sought through a formal request. UN ويجب التماس ممارسة صلاحيات قسرية أيًّا كانت، مثل أوامر التفتيش، من خلال تقديم طلب رسمي.
    Corroborative or supplementary information will also be sought from sources other than the alleged victims or their representatives. UN كما تلتمس المعلومات الموثقة أو الإضافية من مصادر غير الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    The participation of beneficiary groups should be sought systematically in needs assessment, planning, decision-making, implementation and monitoring. UN وينبغي القيام بصورة منتظمة بالتماس مشاركة مجموعات المستفيدين في تقييم الحاجات وفي التخطيط وصنع القرار والتنفيذ والرصد.
    It contends that assurances tend to be sought only from countries where torture is a serious and systematic problem, which thus acknowledges the real risk of torture presented in such cases. UN ويدّعي التقرير أن الضمانات لا تُطلب في الغالب إلا من بلدان يشكل فيها التعذيب مشكلة خطيرة ومنهجية، ما يدل على وجود احتمال حقيقي لحدوث التعذيب في هذه الحالات.
    It was also suggested that that danger would be exacerbated if the commentary was to be an official one on which the views of States would be sought, for example, in the context of a Working Group. UN ورُئي أيضاً أن هذا الخطر سيتفاقم إذا كان يُراد أن يكون التعليق رسمياً تُلتمس آراء الدول بشأنه ضمن إطار فريق عامل مثلاً.
    External resources to support this diversification may also need to be sought. UN وربما دعت الحاجة كذلك الى التماس الموارد الخارجية لدعم هذا التنويع.
    Nevertheless, other arrangements, which would ensure independence and autonomy for the international criminal court, should be sought. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي التماس ترتيبات أخرى تضمن للمحكمة الجنائية الدولية استقلالها وحريتها في التصرف.
    Additional resources need not be sought for them every biennium. UN ولا يلزم التماس موارد إضافية لها كل فترة سنتين.
    The secretariat would need guidance from the SBI on the constituencies from which views should be sought. UN وستحتاج اﻷمانة الى توجيه من الهيئة الفرعية للتنفيذ عن الدوائر التي ينبغي التماس اﻵراء منها.
    A decision should also be sought from the legislative bodies on how to cover the remaining Conference deficit. UN وينبغي كذلك التماس إصدار قرار من الهيئات التشريعية عن كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر.
    International cooperation from the ILO can be sought to this effect. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذه الغاية من منظمة العمل الدولية.
    Restitution could be sought by different States, and compensation could be sought on behalf of a variety of interests, and this had to be reflected in the text. UN ويمكن لدول مختلفة أن تلتمس الرد، ويمكن التماس التعويض بالنيابة عن مصالح مختلفة، ويتعين التعبير عن هذا في النص.
    It was considered that views of the organizations on specific problems relating to the administration of the grant should also be sought. UN ورأى البعض ضرورة أن تلتمس أيضا آراء المنظمات بشأن مشاكل محددة تتصل بإدارة منحة التعليم.
    The Committee recommends that assistance be sought from UNICEF and WHO in this regard. UN وتوصي اللجنة بالتماس المساعدة بهذا الشأن من منظمة الصحة العالمية ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Safety and security advice for the Group continues to be sought from the Department of Safety and Security. UN ولا تزال المشورة بشأن سلامة وأمن الفريق تُطلب من إدارة شؤون السلامة والأمن.
    The Advisory Committee requests that its concurrence be sought early enough to enable it to react prior to the date on which the assignments become effective. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُلتمس موافقتها في وقت مبكر بما فيه الكفاية ليتسنى لها الاستجابة قبل الموعد الذي ستصبح فيه المهام نافذة المفعول.
    International cooperation from, inter alia, UNICEF and WHO can be sought to this effect. UN ويصح أن يُلتمس التعاون الدولي لهذا الغرض من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Legal remedy could be sought when husbands refused to divorce. UN ويمكن السعي للحصول على انتصاف قانوني عندما يرفض الزوج الطلاق.
    In the event that the authorized resources should prove insufficient, additional resources will be sought from the Assembly. UN وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة.
    The Commissioner-General's fund-raising efforts should continue and a broader base of donors should be sought. UN ولا بد من استمرار جهود المفوضة العامة في جمع الأموال، والسعي إلى إيجاد قاعدة أعرض للجهات المانحة.
    In the event that an export is involved, the authorization of the respective governments must be sought through the Ministries of Foreign Affairs and the customs authorities. UN وإذا كان الأمر يتعلق بالتصدير، ينبغي الحصول على ترخيص من حكومة الدولة المعنية من خلال وزارتي الخارجية والجمارك.
    To achieve that goal, joint constructive decisions must be sought. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب السعي إلى اتخاذ قرارات بناءة مشتركة.
    We also believe that the achievement of a Middle East free of nuclear weapons should be sought unremittingly. UN كما نعتقد أنه ينبغي السعي من دون كلل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The collaboration of the private sector in funding these activities will be sought. UN وسيلتمس التعاون من القطاع الخاص لتمويل هذه اﻷنشطة.
    At a minimum, mechanisms must be sought to ensure that the linkages between the atmospheric issues are properly addressed. UN وكحد أدنى، يجب البحث عن آليات لكفالة معالجة الروابط القائمة بين مشاكل الغلاف الجوي على نحو سليم.
    The Committee requests that similar opportunities should be sought at other missions wherever it is determined that missions procure such services locally. UN وتطلب اللجنة أن يتم السعي إلى فرص شبيهة في البعثات الأخرى كلما تقرر أن تقوم البعثات بالحصول على هذه الخدمات محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more