"be spent" - Translation from English to Arabic

    • ينفق
        
    • إنفاق
        
    • تنفق
        
    • إنفاقها
        
    • تُنفق
        
    • يُنفق
        
    • سينفق
        
    • بإنفاق
        
    • ستنفق
        
    • سيصرف
        
    • أن تصرف
        
    • إنفاقه
        
    • إضاعة
        
    • يُنفَق
        
    • أن تُنفَق
        
    Allocations in many cases overstate what will actually be spent. UN وفي كثير من الحالات، تبالغ المخصصات في قيمة ما سوف ينفق بالفعل.
    We cannot sit idly by while many more resources continue to be spent on killing rather than on saving lives. UN لا يسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما لا يزال ينفق المزيد من الموارد في سبيل القتل بدلا من إنقاذ الأرواح.
    An amount of almost $100 billion is expected to be spent in the next few years. UN ويتوقع إنفاق نحو 100 بليون دولار خلال السنوات القليلة القادمة.
    Resources provided through this fund must be spent on encouraging development and growth of employees' skills. UN ويجب أن تنفق الموارد المقدمة عن طريق هذا الصندوق على تشجيع تطوير مهارات العاملين وتنميتها.
    Significant resources continue to be spent on debt service rather than on strengthening human resources and improving infrastructure. UN وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية.
    The money spent on all their seminars should rather be spent on alleviating slum conditions. UN وحري بالأموال التي تُنفق على حلقاتهم الدراسية أن تُنفق على تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المتخلفة.
    This sum will be spent on improving equipment for the Hungarian police as well as on other emergency measures. UN وسوف ينفق هذا المبلغ على تحسين المعدات اللازمة للشرطة الهنغارية وكذلك على تدابير أخرى للطوارئ.
    The bulk of the time of the Economic and Social Council should be spent in the coordination and operational-activities segments. UN وينبغي أن ينفق المجلس الاقتصادي والاجتماعي جـــل وقتـــــه في الجزء التنسيقي والجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية.
    They considered that the time and resources of the Committee should be spent on the consideration of issues on which there were possibilities of agreement. UN واعتبروا أنه ينبغي أن ينفق الوقت والموارد المتاحة للجنة في النظر في المسائل التي تتوفر بشأنها امكانيات الاتفاق.
    In 1989, the Government of Japan contributed $1 million to be spent over a five-year period towards the UNRWA university scholarship programme for secondary school graduates. UN وفي عام ١٩٨٩، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ مليون دولار ينفق على مدى فترة خمس سنوات، لتغطية برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية.
    According to the current formula, 81 per cent of these funds must be spent on educational initiatives. UN ووفقا للصيغة الحالية، يجب إنفاق ما نسبته 81 في المائة من هذه الأموال على المبادرات التعليمية.
    Expenditures amounting to $14.8 million have been incurred and the balance is expected to be spent in 2010. UN وقد أُنفق من ذلك مبلغ 14.8 مليون دولار ويُتوقع إنفاق الباقي خلال عام 2010.
    62. Resources should also be spent in areas that will make a lasting difference to social and economic revival. UN 62 - كما ينبغي إنفاق الموارد في المجالات التي تحدث أثرا دائما في جهود الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Perhaps we might still dream of the eventual investment of 20 per cent to be spent on youth. UN وربما ما زلنا نحلم بأن يجري في نهاية المطاف استثمار ٢٠ في المائة تنفق على الشباب.
    They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية.
    In this regard, debt relief would release resources to be spent on the social sector. UN وفي هذا الصدد، فإن الإعفاء من الديون سيحرر الموارد التي يمكن إنفاقها على القطاع الاجتماعي.
    However, he assured the Committee that such funds would not be spent until UNHCR was certain they would become available. UN بيد أنه طمأن اللجنة أن هذه الأموال لن تُنفق إلى أن يتأكد توفرها.
    Member States could also make it clear where they wished the funds to be spent, earmarking them for some specific activity. UN وبوسع الدول الأعضاء أيضا أن توضح المجال الذي ترغب في أن تُنفق فيه الأموال وأن تخصصها لأنشطة معينة.
    The Panel’s consultants could not verify the exact nature of items upon which this allowance would be spent. UN ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من الطابع الدقيق للبنود التي يُنفق عليها هذا المخصص.
    The Committee believes that the extent to which this amount would be spent depends on progress achieved in the development and implementation of the various applications indicated therein. UN وتعتقد اللجنة أن القسط الذي سينفق من هذا المبلغ سيتوقف حجمه على ما سيحرز من تقدم في تطوير وتنفيذ مختلف التطبيقات المشار إليها في التقرير.
    To pay for health-care services, the Government of Colombia has mandated that a percentage of the national budget be spent on health and health insurance. That percentage has been progressively raised since 1995. UN ولتسديد تكاليف خدمات الرعاية الصحية، قضت حكومة كولومبيا بإنفاق نسبة مئوية من الميزانية الوطنية على الصحة والتأمين الصحي.و تزداد هذه النسبة تدريجيا منذ عام 1995.
    A clear understanding was needed that tax revenues would be spent in a transparent and efficient manner. UN ومن الضروري أن يكون واضحا في الأذهان أن إيرادات الضرائب ستنفق بشفافية وكفاءة.
    The Working Group agreed that the Secretariat would be responsible for allocating the amount to be spent on the intersessional work in such a way that it met the Working Group's needs. UN واتفق الفريق العامل على أن تكون الأمانة مسؤولة عن تخصيص المبلغ الذي سيصرف على أعمال ما بين الدورات بطريقة تلبي طلبات فريق الاتصال.
    It was not acceptable that resources should be spent on general training and development. UN وليس من المقبول أن تصرف الموارد على التدريب العام والتطوير.
    He reiterated that it would be difficult at the current time to provide a breakdown of amount to be spent by category. UN وأكد من جديد على أنه يصعب في الوقت الراهن تقديم تفصيل للمبلغ الذي يتعين إنفاقه حسب الفئة.
    With reference to the Committee's programme of work, he thought that not too much time should be spent discussing procedure. UN وفي إشارة إلى برنامج عمل اللجنة، قال إنه يرى ضرورة عدم إضاعة الكثير من الوقت في مناقشة اﻹجراء.
    It is, therefore, essential that every penny be spent wisely. UN ومن الضروري بالتالي أن يُنفَق كل قرش بتعقل.
    Points earned could be spent on lifelong education and professional training, which would thus become independent from employment status. Every person could decide to draw on her IAA to prepare for, or when making, a job change. News-Commentary ومن الممكن أن تُنفَق النقاط المكتسبة على التعليم والتدريب المهني مدى الحياة، والذي يصبح بالتالي مستقلاً عن الوضع الوظيفي. وبوسع كل شخص أن يقرر السحب من حساب النشاط الفردي التابع له للتحضير لتغيير وظيفته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more