"be stationed" - Translation from English to Arabic

    • مرابطة
        
    • يكون مقره
        
    • يتمركز
        
    • ستتمركز
        
    • تتمركز
        
    • يرابط
        
    • يكون مقر عمله
        
    • سترابط
        
    We are concerned by the fact that these foreign troops continue to be stationed on the territory of the Republic of Moldova, which is contrary to our constitutional stipulation of the neutrality of our country. UN ومن دواعي قلقنا استمرار مرابطة هذه القوات اﻷجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا، مما يتنافى مع نص دستورنا على حياد بلدنا.
    He would be stationed in the occupied territories, with an emphasis on Gaza. UN وسوف يكون مقره في اﻷراضي المحتلة، مع التركيز على قطاع غزة.
    This credits the victory to Governor Tryon's Tory militia, which we know to be stationed at Stony Point. Open Subtitles هذا الفضل في ربج المعركة لمحافظ تريون و ميليشيا المحافظين الذي نعرفه أنه يتمركز في ستوني بوينت
    With leave entitlements covering approximately 10 per cent per year, the capacity will be stationed in Brindisi for only about 20 per cent of the year. UN وبمنح هذه القدرة استحقاقات إجازة تقارب نسبة 10 في المائة سنويا، فإنها ستتمركز في برينديزي بنسبة تقارب 20 في المائة فقط من الوقت.
    This matter is particularly important given the prevailing uncertainty as to whether the Deir al-Ashayr area, in which a Syrian battalion continues to be stationed, falls onto the Lebanese or the Syrian side of the frontier. UN وتكتسب هذه المسألة أهمية خاصة بالنظر إلى الالتباس السائد بشأن ما إذا كانت منطقة دير العشائر، التي لا تزال إحدى الكتائب السورية تتمركز فيها، تقع على الجانب اللبناني أو الجانب السوري من الحدود.
    President Biya also suggested that some United Nations military observers be stationed in the area to help prevent any renewed confrontation. UN وأيضا اقترح الرئيس بيا أن يرابط بعض المراقبين العسكريين من اﻷمم المتحدة في الموقع للمساعدة في منع تجدد المواجهة.
    The High Commissioner for Human Rights endorsed this recommendation and proceeded with the appointment of the officer, to be stationed in Nairobi with other United Nations agency staff dealing with Somalia. UN وأيدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان هذه التوصية وشرعت في إجراءات تعيين الموظف، على أن يكون مقر عمله في نيروبي مع غيره من موظفي وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصومال.
    From within that company, one platoon will be stationed in Quelimane (Zambezia Province) to replace a platoon from Botswana. UN ومن ضمن هذه السرية، سترابط فصيلة واحدة في كيليماني )مقاطعة زامبيزيا( لتحل محل فصيلة بوتسوانية.
    Until then, three to four Agency inspectors would need to be stationed in the Nyongbyon area to cover all the required activities. UN وتقتضي الحاجة، إلى ذلك الحين، مرابطة ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة من مفتشي الوكالة في منطقة نيونغ بيون لتغطية كافة اﻷنشطة المطلوب الاضطلاع بها.
    Since North Korea's threat has not diminished even after the conclusion of the Armistice Agreement in 1953, the USFK has continued to be stationed in the Republic of Korea (ROK) on the basis of the ROK-United States mutual defence treaty, contributing to the maintenance of peace and stability on the Korean peninsula for over 40 years. UN ونظراً ﻷن تهديد كوريا الشمالية لم ينقص حتى بعد إبرام اتفاق الهدنة في عام ٣٥٩١ فقد بقيت قوات الولايات المتحدة في كوريا مرابطة في جمهورية كوريا بموجب معاهدة الدفاع المشترك بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة مساهمة بذلك في حفظ السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية طوال أكثر من ٠٤ عاماً.
    Although Uganda agreed that a monitoring team composed of seven Sudanese soldiers could be stationed at a point inside its territory, it saw to it that they were far from the roads used to transport supplies to the insurgency in the southern Sudan. This made the team's presence worthless, and it was withdrawn by the Sudan. UN فرغم أن أوغندا وافقت على مرابطة فريق مراقبة مؤلف من سبعة عسكريين سودانيين على نقطة داخل حدودها، إلا أنها حرصت على إبعادهم عن الطرق التي تستخدم في نقل الدعم للتمرد في جنوب السودان، مما جعل وجود الفريق دون جدوى فقام السودان بسحبه.
    28. In view of the need to provide effective liaison with the host Government and to strengthen the public relations function of the Deputy Prosecutor, it is proposed that a new post of Protocol and External Relations Officer, to be stationed in Kigali, be established, to act as liaison between the Office of the Prosecutor and the Government and general public in Rwanda. UN ٢٨ - وفي ضوء الحاجة إلى توفير اتصال فعال بالحكومة المضيفة وتعزيز وظيفة العلاقات العامة لنائب المدعي العام، يقترح إنشاء وظيفة جديدة لموظف مراسم وشؤون خارجية، يكون مقره في كيغالي، للعمل كموظف اتصال بين مكتب المدعي العام والحكومة وعامة الجمهور في رواندا.
    7. The Secretary-General states in paragraph 10 of his report that the Special Coordinator would be appointed at the assistant secretary-general level effective immediately; he would be stationed in the occupied territories, with an emphasis on Gaza, and the duration of his appointment would be limited and would not exceed the time required for the implementation of the Declaration of Principles. UN ٧ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ١٠ من تقريره أن المنسق الخاص سيعين برتبة أمين عام مساعد ليباشر عمله فورا؛ وسوف يكون مقره في اﻷراضي المحتلة، مع التركيز على قطاع غزة، وستكون فترة عمله محدوده، ولن تتجاوز الزمن اللازم لتنفيذ إعلان المبادئ.
    In the short term an international military observation team should be stationed at the gate of the camp and proper identification cards should be issued to all genuine refugees in the camp. UN وعلى المدى القصير ينبغي أن يتمركز فريق مراقبة عسكري دولي على مدخل المعسكر، وأن تُصدر وثائق هوية مناسبة لجميع اللاجئين الحقيقيين في المخيم.
    United Nations military observers would be stationed, as required, in locations other than the assembly areas, and observers would also be held in readiness in Dushanbe to go to areas of conflict together with representatives of the Tajik parties. UN وسوف يتمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون، حسب الاقتضاء، في أماكن بخلاف مناطق التجميع، وسيصبح المراقبون على أتم الاستعداد أيضا في دوشانبي للتوجه إلى مناطق النزاع بصحبة ممثلين لﻷطراف الطاجيكية.
    96-27139 (E) 111096 /... English Page Srpska, under the authority of the Republika Srpska entity, be stationed in these refugee villages. UN بل لقد اقترحنا أن يتمركز في قرى اللاجئين تلك، تحت سلطة كيان جمهورية صربسكا، شرطيون من أصول إثنية مختلطة، وكلهم من سكان جمهورية صربسكا.
    Air Force bombers and fighters were stationed or would be stationed at Andersen Air Force Base. UN كما تتمركز أو ستتمركز قاذفات ومقاتلات تابعة للسلاح الجوي في قاعدة أندرسون للقوات الجوية.
    :: Firefighting vehicles, to be stationed at headquarters and at each of the regional offices; UN - مركبات مكافحة الحرائق، التي ستتمركز في المقر وفي كل مكتب من المكاتب الإقليمية؛
    :: Ambulances, to be stationed at headquarters and at each of the regional offices; UN - سيارات الإسعاف، التي ستتمركز في المقر وفي كل مكتب من المكاتب الإقليمية؛
    Towards this end, international forces must be stationed along the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina with Serbia and Montenegro, to monitor effectively and control the Republic's border with Serbia and Montenegro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال.
    In many cases, mission personnel will be stationed in small groups in remote locations, where these factors are often even more pronounced. UN وفي كثير من الحالات، يرابط أفراد من البعثات في مجموعات صغيرة في أماكن نائية كثيرا ما تكون هذه العوامل أكثر ظهورا فيها.
    We have all accepted the general principle that a foreign army cannot be stationed on the territory of another State without the consent of the Government of the host country. UN لقد قبلنا جميعا بالمبدأ العام القائل بأنه لا يمكن لجيش أجنبي أن يرابط على أراضي دولة أخرى دون موافقة حكومة البلد المضيف.
    5. The ideal solution to the problem is for arrangements to be made for a permanent Appeals Tribunal judge to be stationed in New York. UN 5 - والحل الأمثل لهذه المشكلة أن توضع الترتيبات اللازمة لتعيين قاض دائم لمحكمة الاستئناف يكون مقر عمله في نيويورك.
    52. The military component would consist of three infantry battalions, including two incoming reconnaissance companies and a Quick Reaction Force, based on infantry and helicopter assets that would be stationed in Port-au-Prince. UN ٢٥ - وسوف يتشكل العنصر العسكري مـن ثـلاث كتائب مشـاة، منها سريتا استطلاع جديدتـان وقوة للرد السريع، تعتمد على عناصر من أفراد المشاة وطائرات هليكوبتر سترابط في بور - أو - برانس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more