"be strictly" - Translation from English to Arabic

    • الصارم
        
    • بصرامة
        
    • تقيداً صارماً
        
    • نحو صارم
        
    • التقيد الدقيق
        
    • بالتقيد الدقيق
        
    • تنفيذا صارما
        
    • تطبيقا صارما
        
    • بصورة صارمة
        
    • دقيقاً
        
    • بصورة دقيقة
        
    • بشكل صارم
        
    • بحذافيرها
        
    • التزاما دقيقا
        
    • إنفاذا صارما
        
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Budgetary discipline should be strictly enforced and results-based budgeting should be improved. UN وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج.
    The Committee agreed that the subject matter of a particular general comment would influence the overall structure of that comment and observed that the outline was not intended to be strictly adhered to. UN وأقرت اللجنة بأن موضوع أي تعليق عام معين سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرةً إلى أنه ليس مقصوداً التقيد بالخطوط العريضة تقيداً صارماً.
    But the use of surgical procedures or pharmaceutics for purposes of birth control and gender selection will be strictly prosecuted. UN ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس.
    This should ensure that the parties and their counsel understand that time limits are to be strictly adhered to. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكفل إدراك الأطراف ومحامييهم لضرورة التقيد الدقيق بالآجال المحددة.
    56. The SPT recommends that the maximum period of police custody provided for by law be strictly respected and that this be rigorously monitored by the relevant authorities, including through effective judicial review of the detention. UN 56- توصي اللجنة الفرعية بالتقيد الدقيق بالمدة القصوى المحددة في القانون للاحتجاز لدى الشرطة، وبأن ترصد السلطات المعنية هذا التقيد بطريقة فعالة، بوسائل تشمل المراجعة القضائية للاحتجاز.
    In that connection, South Africa strongly believes that all aspects of the NPT should be strictly implemented and enforced. UN وفي هذا الصدد، ترى جنوب أفريقيا بقوة أن تنفّذ جميع جوانب معاهدة عدم الانتشار تنفيذا صارما.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    From now on, our relationship will be strictly professional. Open Subtitles من الان فصاعداً ، علاقتنا ستكون مهنية بصرامة
    Safety during transportation is another factor that needs to be taken into account, requiring that stockpiling and packaging rules be strictly followed. UN وتمثل السلامة خلال النقل عاملاً آخر يتعين أخذه في الاعتبار حيث يتطلب اتباع قواعد التخزين والتعبئة بصرامة شديدة.
    All security measures applicable to United Nations staff continue to be strictly enforced. UN ولا تزال تُنفّذ بصرامة جميع التدابير الأمنية المطبقة على موظفي الأمم المتحدة.
    The Committee agreed that the subject matter of a particular general comment would influence the overall structure of that comment and observed that the outline was not intended to be strictly adhered to. UN وأقرت اللجنة بأن موضوع أي تعليق عام معين سيؤثر في الهيكل العام لذلك التعليق، مشيرةً إلى أنه ليس مقصوداً التقيد بالخطوط العريضة تقيداً صارماً.
    At the same time, if the contingency fund is to be a meaningful instrument, the guidelines need to be strictly observed. UN وفي الوقت ذاته، فإنه إذا أريد لصندوق الطوارئ أن يكون أداة مجدية، يلزم مراعاة المبادئ التوجيهية على نحو صارم.
    The Committee trusted that the provisions of rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, as well as procedures governing the inclusion of estimates in proposed programme budgets, would be strictly adhered to in future. UN وأعربت عن ثقة اللجنة الاستشارية بأنه سيجري التقيد الدقيق في المستقبل بأحكام المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وكذلك بالإجراءات التي تنظم إدراج التقديرات في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Furthermore, the agreements should be strictly enforced. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تنفيذ الاتفاقات تنفيذا صارما.
    Security measures for United Nations staff continue to be strictly enforced. UN ويتواصل تطبيق التدابير المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة تطبيقا صارما.
    Irrespective of their complexity, peacekeeping operations must be strictly based on the Charter of the United Nations. UN وبصرف النظر عن تعقيدها فإن عمليات حفظ السلام لا بد وأن تستند بصورة صارمة إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    In such situations, the principle of proportionality has to be strictly observed. UN ففي هذه المواقف يجب احترام مبدأ التناسب احتراماً دقيقاً.
    Any such measures must be strictly limited in time and substance, and be subject to regular review. UN ويجب أن تكون هذه التدابير محدودة بصورة دقيقة من حيث الزمن والمضمون أو خاضعة لاستعراض منتظم.
    Instances of detention during a public emergency should be strictly limited. UN وينبغي الحد بشكل صارم من حالات الاحتجاز أثناء الطوارئ العامة.
    The know-your-client rule is the golden rule of the Regulations which is to be strictly followed. UN وقاعدة " اعرف زبونك " هي القاعدة الذهبية للوائح التنظيمية ينبغي التقيد بها بحذافيرها.
    Those delegations considered that the General Assembly resolution on multilingualism should be strictly adhered to and that information products should be in all official languages of the United Nations. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة بشأن تعدد اللغات التزاما دقيقا وأنه ينبغي أن تكون المنتجات اﻹعلامية بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    ● The existing guidelines be strictly enforced. UN ● أن يجري إنفاذ المبادئ التوجيهية القائمة إنفاذا صارما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more