"be subject to the" - Translation from English to Arabic

    • يكون خاضعا
        
    • تكون خاضعة
        
    • أن تخضع
        
    • تكون مرهونة
        
    • ويخضع المعهد
        
    • وسيخضع
        
    • تخضع هذه
        
    • كان خاضعاً
        
    • يكونوا خاضعين
        
    • يخضع لممارسة حق
        
    • يكون رهنا
        
    • عقوبات عليهم لا
        
    The required amount of $469,000 should be viewed as going beyond the level of resources appropriated to section 11A and should be subject to the procedures of the contingency fund. UN إذ ينبغي اعتبار المبلغ المطلوب وهو 000 469 دولار بأنه يتجاوز معدل الموارد المرصودة في الباب 11 ألف وينبغي أن يكون خاضعا للإجراءات المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ.
    States may have a legitimate interest in limiting certain manifestations of religion; but that limitation must have a legitimate aim, be proportionate to that aim, and be subject to the possibility of challenge and remedy. UN وقد تكون للدول مصلحة مشروعة في الحد من مظاهر معينة للدين؛ ولكن يجب أن يكون لهذا التحديد هدف مشروع، وأن يكون متناسبا مع هذا الهدف، وأن يكون خاضعا لإمكانية الطعن فيه والإنتصاف.
    Secondly, they must be subject to the appropriate treaties and to the comprehensive safeguards established by the International Atomic Energy Agency. UN وثانيا، يجب أن تكون خاضعة للمعاهدات المناسبة وللضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The decolonization process would thus not be subject to the Federal Relations Act which currently governed the political relationship between Puerto Rico and the United States. UN ومن ثم، فإن عملية إنهاء الاستعمار لن تكون خاضعة بالتالي لقانون العلاقات الاتحادي الذي يتولى حاليا تنظيم العلاقة السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    Specifically, it requires that all nuclear materials and specially designed equipment be subject to the safeguards required by the Treaty. UN فهي تتطلب، على وجه التحديد، أن تخضع للضمانات التي تستوجبها المعاهدة جميع المواد النووية والمعدات المصممة خصيصاً لها.
    The correspondence also stated that Kenya hoped to return to compliance now that the regulations had been established, with the caveat that the Party's return to compliance would be subject to the resumption of funding from the Multilateral Fund for the phaseout of CFCs. UN ذكرت المراسلة أيضاً أن كينيا تأمل في العودة للامتثال الآن مع وضع الأنظمة والقواعد، مع التحذير بأن عودة الطرف للامتثال سوف تكون مرهونة باستئناف تقديم التمويل من قبل الصندوق متعدد الأطراف من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    The Institute shall be subject to the Financial and Staff Regulations and Rules of the United Nations and the applicable administrative instructions. UN ويخضع المعهد للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة والنظامين الإداري والأساسي لموظفيها والتعليمات الإدارية المنطبقة.
    All personnel serving in the United Nations peacekeeping mission would also be subject to the United Nations human rights screening policy. UN وسيخضع جميع الموظفين العاملين في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا لسياسة الأمم المتحدة للتدقيق في مجال حقوق الإنسان.
    Option 2: be subject to the application of a [Y] discount factor [as inscribed in the appendix below]. UN الخيار 2: أن تخضع هذه الكميات لتطبيق عامل خصم [Y] [كما هو محدد في التذييل أدناه].
    The State party emphasizes that the Cagliari Court's ruling, while prohibiting the removal of the minors from the country, did not instruct the border police to conduct checks on the border, and therefore such checks continued to be subject to the UN وتشدد الدولة الطرف على أن قرار محكمة كالياري الذي ينصّ على منع سفر القصّر لم يكلف شرطة الحدود بمراقبة الحدود، وبالتالي فإن نشاط التحقق كان خاضعاً لأحكام معاهدة شينغن.
    It should be made plain that military personnel from national contingents would not be subject to the type of punishment under discussion. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    It should also be subject to the rules that regulate passage through the airspace of a State. UN وينبغي أن يكون خاضعا أيضا للقواعد التي تنظّم المرور عبر الفضاء الجوي للدولة.
    It was observed that the purpose of the recommendation was to provide an opportunity to compel the debtor to show that it should not be subject to the insolvency law. UN ولوحظ أن الغرض من التوصية هو اتاحة فرصة لاجبار المدين على أن يبيّن أنه لا ينبغي له أن يكون خاضعا لقانون الإعسار.
    We remind you of the need for vigilance and caution in relation to any transactions that may potentially be subject to the prohibitions in the regulations. UN ونذكركم بضرورة التزام الحيطة والحذر في أي معاملات يحتمل أن تكون خاضعة للحظر المفروض بموجب هذه اللوائح.
    Furthermore, article 6 of the Chilean Organic Code on Courts provides a list of offences that may be subject to the jurisdiction of Chilean courts, even in cases when the offence is committed outside of Chilean territory. UN علاوة على ذلك، تتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيلي بشأن المحاكم قائمة بالجرائم التي قد تكون خاضعة لولاية المحاكم الشيلية، حتى في القضايا التي ترتكب فيها الجريمة خارج إقليم شيلي.
    These measures of constraint include post-judgement measures as well as pre-judgement measures and should be subject to the same legal regime. UN وهذه اﻹجراءات تتضمن اﻹجراءات اللاحقة ﻹصدار الحكم فضلا عن اﻹجراءات السابقة له وينبغي لها أن تخضع لنفس النظام القانوني.
    They made it clear that countermeasures should not be a primary means of ensuring compliance of member States and that countermeasures should be subject to the organization's rules. UN فقد بينت أن التدابير المضادة ينبغي أن تخضع لقواعد المنظمة وألا تكون وسيلة أولية لضمان امتثال الدول الأعضاء.
    The correspondence also stated that Kenya hoped to return to compliance now that the regulations had been established, with the caveat that the Party's return to compliance would be subject to the resumption of funding from the Multilateral Fund for the phaseout of CFCs. UN ذكرت المراسلة أيضاً أن كينيا تأمل في العودة للامتثال الآن مع وضع الأنظمة والقواعد، مع التحذير بأن عودة الطرف للامتثال سوف تكون مرهونة باستئناف تقديم التمويل من قبل الصندوق متعدد الأطراف من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    It shall be subject to the financial regulations and the staff regulations of the United Nations, except as may be otherwise provided for by the General Assembly. UN ويخضع المعهد للنظام المالي والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة، باستثناء ما تقرره الجمعية العامة خلافا لذلك.
    The policy will be reviewed periodically, and any amendment to the present policy will be subject to the decision of the Executive Board. UN وسيجري استعراض السياسات بصفة دورية، وسيخضع أي تعديل لهذه السياسة لقرار المجلس التنفيذي.
    My delegation additionally wishes to propose that if a permanent member uses the veto power outside the scope of Chapter VII of the Charter, the use of that veto should be subject to the right of appeal by another permanent Council member to the General Assembly for a final decision; the decision of the General Assembly on the appeal should be on the basis of a two thirds majority vote. UN وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يقترح أنه في حالة ما اذا مارس عضو دائم حق النقض خارج نطاق الفصل السابع من الميثاق، فإن استعمال هذا الحق ينبغي أن يخضع لممارسة حق الطعن بأن يحيله عضو دائم آخر في المجلس إلى الجمعية العامة لاتخاذ قرار نهائي بشأنه، وينبغي أن يتخذ قرار الجمعية العامة بشأن الطعن على أساس أغلبية ثلثي اﻷعضاء المصوتين.
    As this would fall during the General Assembly, it would be subject to the availability of facilities and services and to review by the Committee on Conferences. UN وبما أن ذلك سيتوازى مع فترة انعقاد الجمعية العامة فلسوف يكون رهنا بتوافر المرافق والخدمات واستعراض لجنة المؤتمرات.
    The Committee is concerned that persons under 18 may be prosecuted for crimes in the same manner as adults (i.e. without special procedures), and be subject to the same penalties as adults. UN 322- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً يمكن محاكمتهم عن جرائم بنفس طريقة محاكمة البالغين (أي دون إجراءات خاصة) وفرض عقوبات عليهم لا تختلف عن العقوبات التي تفرض على البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more