"be substantial" - Translation from English to Arabic

    • تكون كبيرة
        
    • يكون كبيرا
        
    • تكون حقيقية
        
    Well, this is a tough one, so I feel the reward should be substantial. Open Subtitles حسنا , انه تحدي صعب اذن اظن الجائزة يجب ان تكون كبيرة
    60. The challenges of transportation logistics facing small island developing States can be substantial. UN 60 - وتحديات سوْقيات النقل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن تكون كبيرة.
    73. The investments made by developing countries in those areas must be substantial and must be given the same degree of priority as investments in education, health, citizens' security and transport. UN 73 - وقال إن الاستثمارات التي تستثمرها البلدان النامية في تلك المجالات يجب أن تكون كبيرة ويجب أن تُعطى نفس الدرجة من الأولوية كالاستثمارات التي تتم في التعليم والصحة وأمن المواطنين والنقل.
    The portion discarded by high seas fisheries is unknown, but it is likely to be substantial. UN والجزء المرتجع من قبل مصائد أعالي البحار غير معروف، ولكنه يحتمل أن يكون كبيرا.
    International assistance dedicated for disaster prevention and mitigation, which has never been great, should be increased because the return on investment can be substantial. UN والمساعدة الدولية المكرسة لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها ليست ذات شأن، على اﻹطلاق، ولذا ينبغي زيادتها ﻷن عائد الاستثمار قد يكون كبيرا.
    International assistance dedicated for disaster prevention and mitigation, which has never been great, should be increased because the return on investment can be substantial. UN والمساعدة الدولية المكرسة لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها ليست ذات شأ، على اﻹطلاق ولذا ينبغي زيادتها ﻷن عائد الاستثمار قد يكون كبيرا.
    She would say that if two people love each other, then the obstacles which keep them apart must be substantial, else they lack the courage of their convictions. Open Subtitles حينها العقبات التي تُفرقهما .يجب أن تكون حقيقية فهما يفتقران .لشجاعة للتصرف وفق قناعاتهما
    It was observed that the cost of failure of the Doha Round would be substantial for the least developed countries (LDCs), who could exercise only very limited bargaining power in bilateral or regional trade agreements, certainly much less than under a multilateral trade regime. UN ولاحظت الوفود أن تكلفة إخفاق جولة الدوحة تكون كبيرة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي لا يسعها إلا أن تمارس سلطة تفاوضية محدودة في الاتفاقات التجارية الثنائية أو الإقليمية، أي بالتأكيد أقل بكثير مما يمكن أن تفعله في إطار نظام تجاري متعدد الأطراف.
    It should be noted that there can be a high degree of vertical inequality without substantial horizontal inequality if within a group inequality is high; however, generally, if a society has high horizontal inequality, vertical inequality is likely to be substantial. UN وتجدر ملاحظة أنه يمكن أن تكون هناك درجة عالية من الفوارق الرأسية دون وجود فوارق أفقية إذا كانت الفوارق كبيرة ضمن مجموعة ما؛ إلا أنه إذا اتسم مجتمع ما، بصورة عامة، بوجود فوارق أفقية كبيرة، فإن الفوارق الرأسية يحتمل أن تكون كبيرة أيضاً.
    Claimants in Iraq needed to have available sums (which could be substantial) to meet liabilities which had to be discharged in cash. UN فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً.
    Claimants in Iraq needed to have available sums (which could be substantial) to meet liabilities which had to be discharged in cash. UN فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً.
    Claimants in Iraq needed to have available sums (which could be substantial) to meet liabilities which had to be discharged in cash. UN فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً.
    Claimants in Iraq needed to have available sums (which could be substantial) to meet liabilities which had to be discharged in cash. UN فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضرة (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً.
    Claimants in Iraq needed to have available sums (which could be substantial) to meet liabilities which had to be discharged in cash. UN فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضر (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً.
    Claimants in Iraq needed to have available sums (which could be substantial) to meet liabilities which had to be discharged in cash. UN فأصحاب المطالبات في العراق كانوا بحاجة إلى مبالغ حاضر (قد تكون كبيرة) للوفاء بالتزاماتهم التي كان ينبغي الوفاء بها نقداً.
    Agricultural exporters argued that the lower trigger level could allow the imposition of additional tariffs even in the event of normal import growth, and the impact of price increases could be substantial for bulk commodities sold at a small price margin. UN ورأى مصدرو المنتجات الغذائية أن انخفاض المستوى الحدي قد يسمح بفرض تعريفات إضافية حتى في ظل نمو عادي للواردات، وأن تأثير زيادة الأسعار قد يكون كبيرا بالنسبة للسلع السائبة التي تباع بهامش سعر طفيف.
    High - The use of HCFCs is expected to be substantial in developing countries before phase-out in 2040. UN كبير - من المتوقع لاستخدام HCFCs أن يكون كبيرا في البلدان النامية قبل التخلص التدريجي في 2040.
    High - The use of HCFCs is expected to be substantial in developing countries before phase-out in 2040. UN كبير - من المتوقع لاستخدام HCFCs أن يكون كبيرا في البلدان النامية قبل التخلص التدريجي في 2040.
    High - Future HCFC consumption in new commercial refrigeration equipment is expected to be substantial before phase-out in developing countries in 2040. UN كبيرة- من المتوقع للاستهلاك مستقبلا من HCFC في معدات تبريد تجاري جديدة أن يكون كبيرا قبل الانتهاء التدريجي لدى البلدان النامية في عام 2040.
    Medium /High - CFC-12 and HCFC-22 have significant GWP. Bearing in mind the quantities involved, the impact on greenhouse gas emissions could be substantial. UN متوسطة/مرتفعة - لـCFC-12 وHCFC-22 قدرة كبيرة على إحداث الاحترار العالمي وإذا وضعنا في الاعتبار الكميات المستخدمة، فإن التأثير على انبعاث غاز الدفيئة يكون كبيرا.
    Medium/High - Future cumulative HCFC consumption in new stationary A/C equipment is expected to be substantial before phase-out in developing countries in 2040. UN متوسط/مرتفع - من المتوقع للاستهلاك التراكمي من HCFC في المستقبل في معدات تكييف الهواء الثابتة أن يكون كبيرا قبل التخلص التدريجي لدى البلدان النامية في 2040.
    The grounds on which a claim is established must be substantial and must " go beyond mere theory or suspicion " , as confirmed by the Committee in numerous decisions. UN فالأسس التي ينبغي إثبات الدعوى بالاستناد إليها يجب أن تكون حقيقية وأن " تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك " ، وفقاً لما أكّدته اللجنة في العديد من قراراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more