"be sufficient to cover" - Translation from English to Arabic

    • تكون كافية لتغطية
        
    • تكفي لتغطية
        
    • يكون كافيا لتغطية
        
    In terms of the United Nations budget, we think existing resources should be sufficient to cover the functioning of such a Commission. UN وبالنسبة لميزانية الأمم المتحدة، نعتقد أن الموارد الموجودة ينبغي أن تكون كافية لتغطية عمل هذه اللجنة.
    Even if all countries meet their development commitments, official resources alone will not be sufficient to cover these needs. UN وحتى لو تمكنت جميع البلدان من الوفاء بالتزاماتها الإنمائية، فالموارد الرسمية بمفردها لن تكون كافية لتغطية هذه الاحتياجات.
    The Board also noted that even if UNHCR decided to use the unearmarked funds for after-service benefits, they would not be sufficient to cover the total liability. UN ولاحظ المجلس أيضا أن الأموال غير المخصصة لاستحقاقات ما بعد نهاية الخدمة لن تكون كافية لتغطية مجموع الالتزامات، حتى لو قررت المفوضية استخدام هذه الأموال.
    He pointed out that the appropriations under the approved budget for 2003 might not be sufficient to cover the expenditures for that period for reasons beyond the control of the Tribunal. UN وأشار إلى أن الاعتمادات في الميزانية المعتمدة لعام 2003 قد لا تكفي لتغطية نفقات تلك الفترة لأسباب خارجة عن إرادة المحكمة.
    However, this funding will not be sufficient to cover all the costs involved in financing the region: for the time being, the shortfall is being met from residual funds still available to the local Serb authorities, although it is not clear how much longer those funds will last. UN بيد أن هذه اﻷموال لن تكفي لتغطية جميع التكاليف التي يستلزمها التمويل في المنطقة: وفي الوقت الراهن، تجري تغطية العجز من أموال متبقية ما زالت متاحة للسلطات الصربية المحليين رغم أنه ليس من الواضح إلى متى ستظل هذه اﻷموال موجودة.
    In the light of the above, it is obvious that the reduced rate of $1,250 per annum recommended by the Advisory Committee will not be sufficient to cover the cost of each vehicle. UN ٦٢ - وفي ضوء ما سبق ذكره، يلاحظ أن من الواضح أن المعدل المخفض البالغ ٢٥٠ ١ دولارا في السنة، والذي أوصت به اللجنة الاستشارية لن يكون كافيا لتغطية تكاليف كل مركبة من المركبات.
    Despite the significant contributions received so far, the Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border will not be sufficient to cover the total cost of demarcation. UN وعلى الرغم من الإسهامات الكبيرة التي تم تلقيها حتى الآن فإن موارد الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود ورسمها لن تكون كافية لتغطية التكلفة الإجمالية لرسم الحدود.
    The rate-of-return method has been found to provide a high degree of security for infrastructure operators, since the concessionaire is assured that the tariffs charged will be sufficient to cover its operating expenses and allow the agreed rate of return. UN 41- وقد ثبت أن أسلوب معدل العائد يعطي قدرا كبيرا من الضمان لمتعهدي تشغيل البنى التحتية، حيث يُطَمْأَن صاحب الامتياز إلى أن التعرفات التي تفرض سوف تكون كافية لتغطية مصاريف التشغيل وتسمح بمعدل العائد المتفق عليه.
    Given the past record of expenditure of the Foundation, the Committee believes that actual payments of pledges for 1996-1997 will not be sufficient to cover the projected level of expenditure mentioned n paragraph 9 above. UN وبناء على السجلات السابقة لنفقات المؤسسة ، تعتقد اللجنة أن التسديدات الفعلية للتعهدات عن الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ لن تكون كافية لتغطية المستوى المتوقع للنفقات المذكورة في الفقرة ٩ عاليه .
    In paragraph 58, the Board noted that in addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, that would not be sufficient to cover the total liability for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    In paragraph 58, the Board noted that in addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, that would not be sufficient to cover the total liability for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وذكر المجلس في الفقرة 58 أنه، بالإضافة إلى ذلك، حتى لو استعملت المفوضية الأموال غير المخصصة من أجل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، فإنها لن تكون كافية لتغطية جميع الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    The rate-of-return method has been found to provide a high degree of security for infrastructure operators, since the concessionaire is assured that the tariffs charged will be sufficient to cover its operating expenses and allow the agreed rate of return. UN وقد ثبت أن طريقة معدل العائد تعطي قدراً كبيراً من الضمان لمشغلي البنيات التحتية ، حيث يطمأن صاحب الامتياز الى أن التعرفات التي تفرض سوف تكون كافية لتغطية تكاليف التشغيل التي يتحملها وتسمح بمعدل العائد المتفق عليه .
    A preliminary remark was that the reference to " commence proceedings " in the chapeau might not be sufficient to cover other ways in which avoidance might arise, such as by way of defence to an action concerning particular assets brought by someone other than the insolvency representative. UN وقيل في ملاحظة أولية ان الاشارة إلى " يبدأ الاجراءات " في مطلع التوصية قد لا تكون كافية لتغطية الوسائل الأخرى التي قد ينشأ بها الإبطال، كأن ينشأ عن طريق الدفاع في دعوى تتعلق بموجودات معينة رفعها شخص غير ممثل الاعسار.
    Another concern was that the chapeau of subparagraph (a) might not be sufficient to cover the question of the existence of the right of the assignee in the assigned receivable. UN 44- وأبدي شاغل آخر مثاره أن مقدمة الفقرة الفرعية (أ) قد لا تكون كافية لتغطية مسألة وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    While taking note that the Human Rights Defender, reaccredited in 2012 with status A, is also the national preventive mechanism and the equality body, the Committee is concerned that the resources allocated to the Human Rights Defender may not be sufficient to cover all those important mandates. UN 9- فيما تحيط اللجنة علماً بأن مكتب المدافع عن حقوق الإنسان، الذي اعتُمد من جديد في عام 2012 بالمركز " ألف " ، هو أيضاً الآلية الوقائية الوطنية والهيئة المعنية بالمساواة، فإن القلق يساورها لأن الموارد المخصصة للمكتب قد لا تكون كافية لتغطية جميع هذه الولايات الهامة.
    The resources allocated should be sufficient to cover all relevant needs, including programmes aimed at including children with disabilities in mainstream education. UN وينبغي للموارد المخصصة أن تكون كافية لتغطية جميع الاحتياجات، بما فيها البرامج الرامية إلى دمج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم العام().
    I am gratified to learn that there are a number of countries preparing to make further voluntary contributions to this fund or contributions in kind (Egypt, Germany, Netherlands and Norway). The amounts pledged may not, however, be sufficient to cover the costs of the re-establishment of the Somali justice system and the costs of international staff to provide the required assistance. UN ويسعدني أن أعلم أن هناك عددا من البلدان تستعد لدفع المزيد من التبرعات لهذا الصندوق أو تقديم تبرعات عينية )ألمانيا ومصر والنرويج وهولندا(، على أن المبالغ المتبرع بها قد لا تكون كافية لتغطية نفقات اعادة إنشاء نظام العدالة الصومالي وتكاليف الموظفين الدوليين اللازمين لتقديم المساعدة المطلوبة.
    58. In addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, they would not be sufficient to cover total end-of-service and post-retirement liabilities. UN 58 - وبالإضافة إلى ذلك، حتى لو قررت المفوضية أن تستخدم الأموال غير المخصصة لتمويل استحقاقات نهاية الخدمة، فإنها لن تكفي لتغطية إجمالي الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    58. In addition, even if UNHCR were to use the unearmarked funds for the after-service benefits, they would not be sufficient to cover total end-of-service and post-retirement liabilities. UN 58- وبالإضافة إلى ذلك وحتى لو قررت المفوضية أن تستخدم الأموال غير المخصصة لتمويل استحقاقات نهاية الخدمة، فإنها لن تكفي لتغطية إجمالي الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    Voluntary contributions and miscellaneous income should amount to some US $650,000, which should be sufficient to cover estimated costs until 31 December 1994. UN والمفروض أن تبلغ قيمة التبرعات واﻹيرادات المتنوعة حوالي ٠٠٠ ٦٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما ينبغي أن يكون كافيا لتغطية التكاليف المقدرة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more