"be supplemented" - Translation from English to Arabic

    • تستكمل
        
    • يستكمل
        
    • استكمالها
        
    • تكميل
        
    • تُستكمل
        
    • ستستكمل
        
    • يُستكمل الاتفاقُ
        
    • أن تكمل
        
    • تكميلها
        
    • أن تُكمَّل
        
    • وسيكمل
        
    • يجب استكمال
        
    • يُكمَّل
        
    • يتعين استكمال
        
    • الضرورة استكمال
        
    The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    The data presented here will have to be supplemented by studies in the country's other provinces. UN وينبغي أن تستكمل النتائج المعروضة في هذا المقام بدراسات تجرى كذلك في مقاطعات البلد الأخرى.
    However, coercion needs to be supplemented by a comprehensive approach that addresses the political and economic aspects in parallel. UN ومع ذلك، من الضروري أن يستكمل الإكراه بنهج شامل يعالج الجوانب السياسية والاقتصادية بصورة متوازية.
    Such transfer of resources is, of course, necessary. The poor countries are short of domestic resources, which need to be supplemented by flows of foreign savings. UN إن هذا النقل ضروري بالطبع، لأن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الموارد المحلية ويتعين استكمالها بتدفقات من المدخرات الأجنبية.
    Official development assistance must be supplemented by foreign direct investment (FDI). UN وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It was the understanding that the article would be supplemented with a more comprehensive glossary. UN وكان مفهوماً أن هذه المادة سوف تُستكمل بمسرد للمصطلحات أكثر شمولاً.
    The relevant measures now in force will soon be supplemented by new ones in support of the family. UN والتدابير ذات الصلة المعمول بها الآن، ستستكمل تقريبا بتدابير جديدة لدعم الأسرة.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    This series of measures will be supplemented by others aimed at building the State's administrative capacity and bringing public spending under control. UN وسوف تستكمل سلسلة التدابير المشار إليها بتدابير أخرى تهدف إلى تعزيز القدرة اﻹدارية لدى الدولة وكبح النفقات العامة.
    These Regulations may be supplemented or amended in accordance with the procedures set out in the Convention, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN يجوز أن يستكمل هذا النظام الأساسي أو يعدل وفقا للإجراءات المحددة في الاتفاقية دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    288. Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations. UN 288 - وعلاوة على ذلك، فإن التصديق على الاتفاقيات لا يكفي وحده ويجب أن يستكمل بالتطبيق العملي لتلك الالتزامات.
    Should the Assembly decide to adopt a resolution with an annexed declaration, the text of the articles should be supplemented by a preface and a final provision on conflict resolution. UN وإذا قررت الجمعية اعتماد قرار يرفق به إعلان، فإن نص المواد ينبغي أن يستكمل بمقدمة وحكم نهائي يتعلق بحل المنازعات.
    Thus, there is no doubt that such savings must be supplemented by additional resources from the outside. UN ولذا فليس من شك في أن هذه المدخرات ينبغي استكمالها بموارد إضافية من الخارج.
    However, in order for criminal provisions to be applicable, they must be supplemented in the national legislation by appropriate penalties. UN غير أن الأحكام ذات الصبغة الجزائية يجب استكمالها في التشريع الوطني بعقوبات مناسبة لكي تكون قابلة للتطبيق.
    National efforts would have to be supplemented by increased international cooperation, technical assistance and technology transfer. UN وسيتعين تكميل الجهود الوطنية بزيادة التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    It is therefore important that, whenever possible, such data be supplemented with additional information. UN ولذلك فمن المهم أن تُستكمل هذه البيانات بمعلومات إضافية كلما أمكن ذلك.
    There is a mechanism by which a minimum wage is set for agricultural workers, but this is to be supplemented by a minimum wage mechanism which will apply to all sectors. UN وهناك آلية يتم بها تحديد الحد الأدنى لأجور للعمال الزراعيين، ولكنها ستستكمل بآلية الحد الأدنى للأجور التي ستسري على كافة القطاعات.
    The agreement between the Tribunal and the travel agency should be supplemented and signed in a timely manner and a tracking system established to monitor the accuracy and integrity of the refund from the agency; and guidelines or standard operating procedures should be established to reinforce the regularity of travel management UN أن يُستكمل الاتفاقُ المبرم بين المحكمة ووكالة السفر ويوقع في الوقت المقرر لذلك وأن يُرسى نظامٌ للتتبع بغرض رصد دقة وسلامة المبالغ المستردة من الوكالة؛ وأن توضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتعزيز انتظام إدارة شؤون السفر
    It is therefore essential that national efforts be supplemented through international cooperation. UN لذلك، من الضروري أن تكمل الجهود الوطنية بالتعاون الدولي.
    It must now be supplemented through negotiations on internationally binding instruments that will help to track small arms and light weapons and to regulate brokerage activities. UN ويتعين الآن تكميلها عن طريق إجراء مفاوضات بشأن وضع صكوك دولية ملزمة تساعد في اقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتنظم أنشطة السماسرة.
    Guidance for country offices on designing durable solutions be supplemented with concise checklists UN ينبغي للتوجيهات التي تتبعها المكاتب القطرية في وضع حلول دائمة أن تُكمَّل بقوائم مرجعية مركَّزة
    That initial programme is to be supplemented with increased capacity-building activities that aim to strengthen community capabilities and institutions. UN وسيكمل ذلك المشروع اﻷولي بمزيد من اﻷنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز قدرات ومؤسسات المجتمع المحلي.
    Fourth, demining operations must be supplemented by rehabilitation programmes to provide mine victims with artificial limbs and job opportunities. UN رابعا، يجب استكمال عمليات إزالة الألغام ببرامج لإعادة التأهيل توفر لضحايا الألغام الأطراف الصناعية وفر ص العمل.
    . The finalization of the guidelines should be supplemented by several other activities aimed at promoting cooperation with the private sector. UN 48- وينبغي أن يُكمَّل وضع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية بعدة أنشطة أخرى تهدف إلى تشجيع التعاون مع القطاع الخاص.
    In this context, classical approaches to conflict resolution may have to be supplemented by new and imaginative ideas. UN وفي هذا الصدد، قد يتعين استكمال النهج المأثورة لحل الصراعات بأفكار جديدة تتسم باﻹبداع.
    In countries with very concentrated market structures (such as some countries in transition towards a market economy), merger control may need to be supplemented by pro-active " Demonopolization " measures to reduce existing market concentration. UN وفي البلدان ذات الهياكل السوقية العالية التركز )كما في بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو اقتصاد السوق(، قد تستدعي الضرورة استكمال مكافحة الاندماجات بالمبادرة الى اتخاذ تدابير " تفكيك الاحتكار " من أجل خفض التركز السوقي القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more