"be supported by" - Translation from English to Arabic

    • الدعم من
        
    • يدعمه
        
    • يدعمها
        
    • تحظى بدعم
        
    • يكون مدعوما
        
    • تكون مدعومة
        
    • سيدعمها
        
    • ويدعمه
        
    • دعما من
        
    • تُدعم
        
    • أن تدعمه
        
    • أن تدعمها
        
    • دعم من
        
    • يدعمهم
        
    • يُدعم
        
    MDGs are also important for the world as a whole hence it should be supported by the international community. UN والأهداف الإنمائية للألفية مهمة أيضا بالنسبة للعالم ككل، ومن ثم ينبغي أن تلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    Such national diversification councils (NDCs) would be supported by DFAC and would work in close collaboration with it. UN وتتلقى مجالس التنويع الوطنية هذه الدعم من مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وتعمل بالتعاون الوثيق معه.
    I mention this because I believe that the efforts to educate for peace should be supported by all the States of the international community. UN أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي.
    Most importantly, the reform will have to be supported by the widest possible consensus and based on two principles: democracy and transparency. UN وأهم شيء أن الإصلاح سوف يتعين أن يدعمه أوسع توافق ممكن في الآراء وأن يستند إلى مبدأين، هما الديمقراطية والشفافية.
    At the international level, the Guiding Principles provided the normative framework, but they must be supported by an equally robust institutional framework. UN أما على الصعيد الدولي، فإن المبادئ التوجيهية هي الإطار المعياري، غير أنها يجب أن يدعمها إطار مؤسسي يماثلها في القوة.
    Encouragingly, the Ministry of Justice has agreed to take up the mantle as lead agency in respect of human rights vis-à-vis the ANDS process and it should be supported by both the Government and international community. UN ومما يبعث على التفاؤل أن وزارة العدل قد وافقت على الاضطلاع بدور الوكالة الرئيسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية، ويُتوقع أن تحظى بدعم الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    It must start, at a minimum, with the authors of documents, and must be supported by the managers of author departments. UN إذ أن ذلك يجب أن يبدأ، كحد أدنى، بمن يعدون الوثائق، وأن يلقى الدعم من مديري اﻹدارات المعدة للوثائق.
    The Immediate Office would also be supported by administrative and secretarial staff. UN وسيتلقى المكتب المباشر أيضا الدعم من موظفين في مجال الإدارة والسكرتارية.
    These efforts need to be supported by development partners. UN وهذه الجهود بحاجة إلى الدعم من الشركاء في التنمية.
    We hope that it will be supported by the entire international community. UN ونأمل أنه سيلقى الدعم من المجتمع الدولي بأسره.
    It was further noted that such a Standing Committee, like other mechanisms established by the States Parties, would be supported by the ISU. UN وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ.
    The adoption of international instruments must be supported by action aimed at preventing the recurrence of such tragedies anywhere in the world. UN وقال إن اعتماد الصكوك الدولية لا بد أن يدعمه العمل الهادف إلى منع تكرار تلك المآسي في أي مكان من العالم.
    But they have to be supported by effective international cooperation. UN ولكن يتعين أن يدعمها التعاون الدولي الفعال.
    These efforts should be supported by the international community and multilateral institutions, particularly the United Nations system, through the provision of adequate resources and technical assistance. UN وينبغي لهذه الجهود أن تحظى بدعم المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، لا سيما منظومة الأمم المتحدة، من خلال توفير الموارد الكافية والمساعدة التقنية.
    It must be supported by formal institutional, legal and budgetary capacities. UN ويجب أن يكون مدعوما بقدرات مؤسسية وقانونية وبموارد في الميزانية.
    The State Party is aware that anti-discrimination provisions must be supported by strong and consistent enforcement mechanisms. UN وتدرك الدولة الطرف أن الأحكام المناهضة للتمييز يجب أن تكون مدعومة بآليات قوية ومتسقة لإنفاذها.
    These policies will be supported by every country, and jointly by the international community. UN إن هذه السياسات سيدعمها كل بلد والمجتمع الدولي بشكل مشترك.
    An executive council that will report annually to the COP on matters related to the WCCF and be supported by: UN 68- ويُنشأ مجلس تنفيذي يقدم تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالصندوق العالمي لتغير المناخ ويدعمه:
    The work of the GGE will be supported by military and technical experts. UN يتلقى عمل فريق الخبراء الحكوميين دعما من خبراء عسكريين وتقنيين.
    Freedom must be supported by three key pillars: first, security; second, democracy and the rule of law; and third, prosperity. UN الحرية يجب أن تُدعم بثلاث ركائز أساسية: أولا، الأمن؛ ثانيا، الديمقراطية وسيادة القانون؛ ثالثا الرخاء.
    That activity could be supported by the above-mentioned academic network. UN وهذا نشاط يمكن أن تدعمه الشبكة الأكاديمية سالفة الذكر.
    This sub-regional effort must be shared by the rest of the continent and must also be supported by all on-going initiatives. UN ولا بد أن تشارك في هذه الجهود دون الإقليمية بقية بلدان القارة كما ينبغي أن تدعمها جميع المبادرات الجارية.
    However, national efforts to that end need to be supported by the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق تلك الغاية تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي.
    The Commission will also have East Timorese staff, who will be supported by a small number of international technical experts. UN كما ستستعين اللجنة بموظفين من تيمور الشرقية، يدعمهم عدد قليل من الخبراء التقنيين الدوليين.
    This should be supported by provision of sufficient bicycle parking facilities, and related regulations are also essential. UN وينبغي أن يُدعم هذا بتوفير ما يكفي من مواقف الدراجات الهوائية، كما أن للوائح ذات الصلة أهمية جوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more