"be systematically" - Translation from English to Arabic

    • بصورة منهجية
        
    • بشكل منهجي
        
    • بشكل منتظم
        
    • نحو منهجي
        
    • بطريقة منهجية
        
    • منهجياً
        
    • نحو منتظم
        
    • منهجيا
        
    The provision of bilateral and multilateral funding must be well coordinated and clearly targeted for gender equality purposes, and gender perspectives must be systematically integrated into the aid effectiveness agenda. UN ويتعين تنسيق عملية توفير التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف بشكل جيد وتحديدها بوضوح تحقيقاً لأغراض المساواة بين الجنسين ويتعين إدماج المنظورات الجنسانية بصورة منهجية في خطة فعالية المعونة.
    The impact of those choices on the realization of the right to food should be systematically assessed. UN وينبغي تقييم أثر هذه الخيارات على إعمال الحق في الغذاء بصورة منهجية.
    In saying this we do not mean that human rights may be systematically violated behind the barrier of non-interference. UN إننا لا نعني بقولنا هذا أن حقوق اﻹنسان يمكن أن تنتهك بشكل منهجي بالتستر وراء عدم التدخل.
    Lastly, special protection should be provided for juveniles, and all juveniles, including girls, should be systematically separated from adults. UN وأخيراً، يجب توفير حماية خاصة للأحداث، وينبغي فصل جميع الأحداث، بمن فيهم الفتيات، عن البالغين، بشكل منتظم.
    Training, information-sharing and opportunities for women's groups to exchange experiences, including at the local level, with a view to strengthening their effective participation at all stages of peace processes should be systematically implemented. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    At the same time, transparency and ethics issues need to be systematically addressed at all levels of the multilateral system. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تعالجَ مسألتا الشفافية والأخلاقيات بطريقة منهجية على جميع مستويات النظام المتعدد الأطراف.
    Integration will be systematically measured and assessed on a regular basis using integration indicators. UN وسيجري منهجياً قياس وتقييم مدى التقدُّم في مجال الاندماج على أساس منتظم باستخدام مؤشِّرات الاندماج.
    Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. UN وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Clearly, mainstreaming the gender perspective is not sufficiently important in the eyes of the scientific community and the Confederation, which makes the selections, to be systematically taken into account. UN ومن الواضح، أن معيار إدماج المنظور الجنساني لا يكتسي أهمية كافية حتى يؤخذ في الاعتبار بصورة منهجية من قبل المجتمع العلمي والاتحاد، الذي يضطلع بعمليات الانتقاء.
    Water management should be systematically integrated into national plans and international investment portfolios for adaptation. UN ويتعين دمج إدارة المياه بصورة منهجية في الخطط الوطنية وحوافظ الاستثمار الدولية لأغراض التكيف.
    To understand and quantify impacts of climate change on human activities and natural systems a variety of variables must be systematically observed. UN ولفهم وقياس آثار تغير المناخ على اﻷنشطة البشرية والنظم الطبيعية يجب مراقبة مجموعة من المتغيرات بصورة منهجية.
    The potential of this eminently peaceful tool is tremendous, yet it still has to be systematically pursued. UN وإمكانات هذه الأداة السلمية بالدرجة الأولى هائلة، ومع ذلك فلا يزال من اللازم متابعتها بشكل منهجي.
    That did not mean that the solutions devised with regard to State responsibility should be systematically applied in the case of international organizations. UN وهذا لا يعني أن الحلول المستنبطة بشأن مسؤولية الدول يجب أن تطبق بشكل منهجي في حالة المنظمات الدولية.
    The identification of special features of violence against immigrant women must be systematically developed as well as the assistance provided to such women. UN لذا يجب تحديد خصائص العنف ضد النساء المهاجرات بشكل منهجي أكثر فضلاً عن تقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    National geographical information systems should be particularly developed and supported, and their databases should be systematically updated and expanded, as required. UN ويجب العمل بوجه خاص على تطوير شبكات المعلومات الجغرافية الوطنية ودعمها، واستكمال قواعد بياناتها بشكل منتظم وتوسيعها، حسب الاقتضاء.
    National geographical information systems should be particularly developed and supported, and their databases should be systematically updated and expanded, as required. UN ويجب العمل بوجه خاص على تطوير شبكات المعلومات الجغرافية الوطنية ودعمها، واستكمال قواعد بياناتها بشكل منتظم وتوسيعها، حسب الاقتضاء.
    Civil society organizations expect the poor to be systematically involved in decision-making and treated on an equal footing. UN وتأمل تنظيمات المجتمع المدني في إشراك الفقراء بشكل منتظم في صنع القرار وأن تتم معاملتهم على أساس المساواة.
    Opportunities for partnerships with nontraditional donors, including in the private sector, will be systematically explored. UN وسيتم على نحو منهجي استكشاف فرص إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Educational programmes focusing on gender equality should be systematically pursued. UN وينبغي أن يتواصل الاضطلاع على نحو منهجي بالبرامج التعليمية التي تركز على المساواة بين الجنسين.
    Freedom of religion or belief should thus be systematically integrated into gender related anti-discrimination programmes as an element of their own quality management. UN وعلى هذا النحو، ينبغي إدماج حرية الدين أو المعتقد على نحو منهجي في البرامج المناهضة للتمييز الجنساني باعتبارها عنصراً من عناصر إدارة نوعيتها.
    It will be systematically implemented within a tiered structure based on the groups of countries established at various stages of development. UN وسيتم تنفيذ المرحلة بطريقة منهجية ضمن هيكل طبقي استناداً إلى المجموعات التي تم تكوينها من البلدان ذات مراحل التنمية المختلفة.
    It is also important that achievements and shortcomings be systematically recorded. UN ومن المهم أيضاً تسجيل المنجزات وأوجه التقصير تسجيلاً منهجياً.
    In sum, the essence of human rights, i.e. respect for the dignity of the individual human being, has been and continues to be systematically and completely violated in Iraq. UN وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق.
    All professionals handling cases of violence against women should be systematically trained. UN وينبغي أن يتلقى جميع الفنيين الذين يتناولون قضايا العنف ضد المرأة تدريبا منهجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more