"be taken at the" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي اتخاذها على
        
    • تُنَفَذْ على
        
    • يُتخذ في
        
    Its great strength lies more in stating broad principles than in identifying specific measures to be taken at the country level. UN إذ تتمثل أهم جوانب قوته في رسم مبادئ عريضة أكثر مما تتمثل في تحديد تدابير معيّنة ينبغي اتخاذها على الصعيد القطري.
    5. Action to be taken at the international level UN 5- الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الدولي
    I. MEASURES TO be taken at the NATIONAL LEVEL UN أولا- التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني
    The most significant outcome of the event was the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, which translated Agenda 21 into specific policies and actions to be taken at the international, regional and national levels to enable those States to address the constraints they face and achieve sustainable development. UN وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    She requested that a decision on the organization be taken at the meeting to recommend not granting consultative status to the organization. UN وطلبت أن يُتخذ في الجلسة قرار يوصي بعدم منح المنظمة مركزا استشاريا.
    Measures to be taken at the national level UN التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني
    The purpose of the meeting would be to elaborate recommendations concerning comprehensive measures to be taken at the national and international levels to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    The purpose of the meeting would be to elaborate recommendations concerning comprehensive measures to be taken at the national and international levels to combat contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    The Implementation Plan is an essential framework setting forth the institutional, normative and operational measures to be taken at the national and subregional levels. UN وتعتبر خطة تنفيذ الاتفاقية إطارا أساسيا يحدد التدابير المؤسسية والتنظيمية والتنفيذية التي ينبغي اتخاذها على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    During the past year, Bangladesh has, on a number of occasions, elaborated on the actions we believe should be taken at the national as well as the international levels to implement fully the Copenhagen commitments. UN وخلال السنة الماضــية علقـت بنغلاديش بالتفصيل في عدد من المناسبات على اﻹجـراءات التي نعتقد أنه ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن بالكامل.
    II. MEASURES TO be taken at the NATIONAL LEVEL 18 - 55 6 UN ثانيا - التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستــــوى الوطني ٨١ - ٥٥ ٦
    II. MEASURES TO be taken at the NATIONAL LEVEL UN ثانيا - التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني
    III. MEASURES TO be taken at the INTERNATIONAL LEVEL UN ثالثا - التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الدولي
    These choices involve difficult decisions to be taken at the political level in fixing the health budget, and at the functional level in deciding upon the priorities to be met. UN وتتضمن هذه الخيارات قرارات صعبة ينبغي اتخاذها على المستوى السياسي لتحديد ميزانية الصحة، وعلى المستوى التشغيلي لتحديد الأولويات التي يجب تحقيقها.
    Mr. YAMADA (Japan) said that his Government did not question the need for measures to be taken at the international level to complement the traditional system of criminal justice based on national sovereignty. UN ٣١ - السيد يامادا )اليابان(: قال إن حكومته لا تشك في الحاجة إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الدولي لاستكمال النظام التقليدي للعدالة الجنائية والذي يقوم على السيادة الوطنية.
    Comments submitted by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: measures to be taken at the national level UN الوثيقة نفسها - تعليقات قدمتها حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية: التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني
    The steering committee began establishing a national micro-insurance action plan, highlighting the priority actions to be taken at the policy, meso- and retail levels to foster large-scale access to micro-insurance services in the country. UN وشرعت لجنة التوجيه في صياغة خطة عمل وطنية للتأمين البالغ الصغر، أبرز فيها الإجراءات ذات الأولوية التي ينبغي اتخاذها على مستوى السياسات والمستوى الأوسط ومستوى التجزئة لتعزيز الوصول واسع النطاق لخدمات التأمين البالغ الصغر في هذا البلد.
    Reducing transaction costs is largely related to actions that need to be taken at the national level and requires political will and government support. UN 13- ويرتبط تخفيض تكاليف المعاملات ارتباطاً كبيراً بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها على المستوى الوطني ويتطلب إرادة سياسية ودعماً حكومياً.
    The most significant outcome of the event was the Programme of Action for Small Island Developing States, which translated Agenda 21 into specific policies and actions to be taken at the international, regional and national levels to enable those States to address the constraints they face and achieve sustainable development. UN وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    In the light of several clarifications, the Board agreed to that proposal with the understanding that it would be for that session only and would not pre-judge any decision that would be taken at the annual session. UN وعلى ضوء توضيحات عدة، وافق المجلس على هذا الاقتراح على أن يُعمل به في هذه الدورة فقط وألا يؤدي إلى حكم مسبق على أي قرار يُتخذ في الدورة السنوية.
    Parties may wish to consider making provision for this in a decision to be taken at the diplomatic conference at which the convention would be adopted. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في أحد الأحكام المتعلقة بذلك في القرار الذي يُتخذ في المؤتمر الدبلوماسي الذي تعتمد فيه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more