There are a number of issues to be taken into consideration. | UN | وهناك عدد من المسائل التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار. |
Some noted that different situations in the respective developing countries should be taken into consideration when targets are set. | UN | وذكر البعض أن الحالات المختلفة في البلدان النامية المعنية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد اﻷهداف. |
If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. | UN | وإذا كانت النية وراء ذلك تعزيز الرعاية للضحايا، فإن هذا الاقتراح يمكن أن يؤخذ في الاعتبار. |
In its further elaboration, the following suggestions may be taken into consideration: | UN | ولعل الاقتراحات التالية تؤخذ بعين الاعتبار عند تناوله بمزيد من الافاضة: |
These reefs may, however, pose problems that should be taken into consideration, including: | UN | غير أن هذه الحواجز قد تفرض مشاكل ينبغي أخذها في الاعتبار بما في ذلك: |
Wherever possible, input from representatives of the other relevant stakeholders would also be taken into consideration. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك. |
Thus, the larger effects of green employment must be taken into consideration. | UN | وهكذا، فإن الآثار الأكبر للعمالة الخضراء يجب أن توضع في الاعتبار. |
Since the 1995 Conference developments have taken place and should be taken into consideration during the 2000 Review Conference, namely: | UN | ومنذ عام 1995، استجدت تطورات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، ألا وهي: |
The views of those living in conditions of extreme poverty and hunger must be taken into consideration. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أولئك الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع والجوع. |
With regard to the implementation of the Organized Crime Convention, the following special features and organized cybercrime groups need to be taken into consideration: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة، لا بدَّ من أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة التالية فيما يتعلق بجماعات الجريمة الحاسوبية المنظمة: |
They might also be submitted to Parliament so they could be taken into consideration when amending legislation. | UN | وقد تقدم أيضا إلى البرلمان حتى تؤخذ في الاعتبار عند تعديل التشريعات. |
This is not impossible, but other hypotheses should not be overlooked, and one of them deserves to be taken into consideration. | UN | وهذا ليس مستحيلا. بيد أن هنالك افتراضات أخرى لا ينبغي تجاهلها، ومن بينها واحد يستحق أن يؤخذ في الاعتبار. |
It must be taken into consideration that dialogue involves individuals' cognitive skills, imagination, sensibilities and emotions. | UN | ولا بد وأن يؤخذ في الاعتبار أن الحوار ينطوي على المهارات المعرفية للأفراد وخيالهم ومشاعرهم وعواطفهم. |
That circumstance may also need to be taken into consideration. | UN | وتلك الظروف ربما ينبغي أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار. |
Participants also mentioned policy implications, given the nature of the causes of deforestation, that would have to be taken into consideration in addressing emissions from deforestation. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى الآثار السياساتية، نظراً إلى أسباب طبيعة إزالة الغابات، التي ينبغي أخذها في الاعتبار لمعالجة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات. |
The results obtained and recommendations based on them were published and will be taken into consideration in the drafting of the 2009 workplan. | UN | ونُشِرت النتائج التي تم الوصول إليها والتوصيات المبنية عليها، وسوف تؤخذ في الحسبان عند صياغة خطة العمل لعام 2009. |
Africa has made its choice on expansion of the Security Council, and its claims deserve to be taken into consideration. | UN | لقد حسمت أفريقيا اختيارها بشأن توسيع مجلس اﻷمن، ومطالباتها جديرة بأن توضع في الاعتبار. |
It thus concluded that both branches of international law, namely international human rights law and international humanitarian law, would have to be taken into consideration. | UN | واستنتجت بالتالي أنه ينبغي مراعاة كل من فرعي القانون الدولي، أي القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
(ii) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half-hour shall not be taken into consideration. | UN | ' ٢` يحسب مبلـغ فـرق اﻷجـر عـن العمـل الليلي على أساس تقريب وقت العمـل اﻹضافي إلى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
That also should of course be taken into consideration. | UN | وهذا أيضا، بطبيعة الحال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار. |
:: Secondly, it should have criteria that need to be taken into consideration when assessing licences. | UN | :: ثانيا، أن تنص على المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التراخيص. |
The interests of all countries and regions should seriously be taken into consideration in this historic and unprecedented exercise. | UN | إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل. |
For example, the elements to be taken into consideration in making the proportionality test can be spelled out in legislation. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز أن يتضمن التشريع تفاصيل العناصر التي تُراعى في تحديد مدى التناسب في الحالة. |
A wide variety of review measures would be taken into consideration. | UN | وذكر أنه ستؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من تدابير الاستعراض. |
Expected inflation that will affect the costs to be incurred would also be taken into consideration. | UN | ويؤخذ في الاعتبار أيضاً التضخم المتوقع حدوثه الذي يؤثر على التكاليف التي يتم تكبدها. |
Environmental and cultural factors should also be taken into consideration in programmes to prevent NCDs. | UN | وينبغي مراعاة العوامل البيئية والثقافية أيضا في برامج الوقاية من الأمراض غير السارية. |