"be tested" - Translation from English to Arabic

    • تختبر
        
    • ينبغي اختبارها
        
    • اختيار صحة
        
    • للاختبار
        
    • يجري اختبار
        
    • المقرر اختباره
        
    • باختبار
        
    • يختبر
        
    • لاختبارها
        
    • ستختبر
        
    • ينبغي اختبار
        
    • يجري اختبارها
        
    • يتم اختبارنا
        
    • سيتمّ إختبارنا من
        
    • مع تجربة عمليات
        
    Contingency procedures should be tested regularly in the production environment. UN وإجراءات الطوارئ يجب أن تختبر بانتظام في بيئة الانتاج.
    Such an argument has yet to be tested before the Supreme Court. UN ولم تختبر بعد هذه الحجة أمام المحكمة العليا.
    The recommendations should, however, be tested in practice before the Commission undertook any further work in that area. UN على أنه أضاف أن هذه التوصيات ينبغي اختبارها في التطبيق العملي قبل أن تلتزم اللجنة بأية أعمال أخرى في هذا المجال.
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    70. The draft would be tested in pilot countries in collaboration with voluntary contributing projects. UN 70- ويُخضع المشروع للاختبار في البلدان الرائدة بالتعاون مع المشاريع المتبرعة.
    The aerosol shall be tested in the position it is designed to be used, e.g. upright or inverted; UN وينبغي أن يجري اختبار الأيروسول وهو في الوضعية التي أعدّ لكي يستخدم وفقاً لها، أي بوضع رأسي أو مقلوب؛
    With respect to mining technology, Japan is developing a robotic ocean miner to be tested on a polymetallic sulphide deposit in its exclusive economic zone in the Okinawa Trough. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    This module will be tested by Argentine teachers in 2011 and will be replicated for other countries in succeeding years. UN وسيقوم مدرّسون أرجنتينيون باختبار هذه النميطة في عام 2011 وسيكرّر استخدامها في بلدان أخرى في السنوات التالية.
    These will be tested in at least one country in each global region and then made available more widely. UN وسوف تختبر هذه المبادئ التوجيهية فيما ما لا يقل عن بلد واحد بكل منطقة إقليمية، بحيث تتاح بعد ذلك على نطاق أوسع.
    The draft version will be tested in selected countries during 1999 and 2000. UN وسوف تختبر الصيغة المشاريعية في بلدان مختارة خلال عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠.
    The UNICEF programmer’s handbook contains the basic information in this regard, which will be tested in selected country programmes. UN ويتضمن دليل المبرمجين لدى اليونيسيف المعلومات اﻷساسية في هذا الصدد، وسوف تختبر هذه المعلومات في برامج قطرية مختارة.
    When required to be tested, the number and condition of cells to be tested are as follows: UN وعندما يلزم اختبار الخلايا يكون عدد وحالة الخلايا التي ينبغي اختبارها كما يلي:
    (iii) The selected modality should be tested against the United Nations salary movements at the duty station; UN ' 3` الطريقة التي يتم اختيارها ينبغي اختبارها على حركات مرتبات موظفي الأمم المتحدة في مركز العمل؛
    The function of the first Optional Protocol is to allow claims in respect of those rights to be tested before the Committee. UN وتتمثل وظيفة هذا البروتوكول في تمكين اللجنة من اختيار صحة الادعاءات المتعلقة بتلك الحقوق.
    This is a particularly worrying scenario given the ongoing insecurity in Darfur, and the very strong possibility that the Mission will be tested by spoilers in the early stages. UN وهذا السيناريو مثير للقلق على وجه الخصوص بالنظر إلى انعدام الأمن باستمرار في دارفور، ولوجود احتمال قوي بتعرض العملية المختلطة في مراحلها الأولى للاختبار من قبل الجهات التي تسعى لإفشالها.
    The aerosol shall be tested in the position it is designed to be used, e.g. upright or inverted; UN ويتعيّن أن يجري اختبار الأيروسول وهو في الوضعية التي أعدّ لكي يستخدم وفقاً لها، أي بوضع رأسي أو مقلوب؛
    A short course will be made available on video in 1997, to be tested and refined at an international workshop to be held in Vancouver, Canada, in August 1997. UN وسيتاح في عام ١٩٩٧ برنامج دراسي قصير على أشرطة الفيديو من المقرر اختباره وصقله في حلقة عمل دولية تعقد في فانكوفر بكندا في آب/ أغسطس ١٩٩٧.
    This allows the sector selection, mechanisms and overall concept of the programme to be tested without fully committing large resources. UN فهذا من شأنه أن يسمح باختبار اختيار القطاع، والآليات، والفكرة العامة للبرنامج دون استهلاك موارد ضخمة.
    Such good faith would be tested in the following weeks as the Preparatory Commission continued its debate on the definition of the crime of aggression. UN وأضاف أن حسن النية هذا سوف يختبر في الأسابيع التالية عندما تواصل اللجنة التحضيرية مناقشتها حول تعريف جريمة العدوان.
    I also found trace amounts of a chemical compound on the wounds, which I sent off to be tested. Open Subtitles كما أنني عثرت على آثار قليلة من مكون كيميائي على الجروح، والتي بعثتها إلى المخبر لاختبارها
    A new mechanism, to be tested in 2010, will seek to reduce transaction costs and streamline funding for national health strategies and plans. UN وهناك آلية جديدة ستختبر في عام 2010، ستسعى إلى تقليل تكاليف المعاملات وتبسيط تمويل الاستراتيجيات والخطط الصحية الوطنية.
    The indicators also needed to be tested on the ground. UN كذلك ينبغي اختبار المؤشرات اختباراً ميدانياً.
    It is expected that they will be tested in different countries, leading to a final set of guidelines in 2010. UN ويُنتظر أن يجري اختبارها في بلدان مختلفة بغية التوصل إلى مجموعة نهائية من المبادئ التوجيهية في عام 2010.
    Do we have to be tested on our foreign language skills even after work? Open Subtitles هل يجب ان يتم اختبارنا في مهاراتنا اللغوية حتى بعد العمل؟
    But we will be tested, by the earth, by the secrets it hides, and most of all, by each other. Open Subtitles و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض
    Arrangements for establishing a network of off-site verbatim reporters will be put in place and remote interpretation will be tested. Terminological resources will be shared through a common database accessible to translators, interpreters, editors and verbatim reporters. UN وسوف تتخذ الترتيبات ﻹنشاء شبكة عمل عن بعد لمدوني المحاضر الحرفية مع تجربة عمليات الترجمة الشفوية عن بعد، مع تقاسم موارد المصطلحات من خلال قاعدة بيانات مشتركة توضع تحت تصرف المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين والمحررين ومدوني المحاضر الحرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more