Our actions must enjoy broad legitimacy and be the result of inclusive processes. | UN | ويجب أن تحظى إجراءاتنا بمشروعية واسعة، وأن تكون نتيجة عمليات شاملة. |
We find that legally binding reduction targets for greenhouse gasses must be the result of our forthcoming meeting in Kyoto. | UN | ونرى أنه يجب أن تكون نتيجة مؤتمرنا القادم في كيوتو وضع أهــداف ملزمة قانونيـا لتخفيض غازات الدفيئة. |
We believe that any solution must be the result of negotiations if both sides are to accept it. | UN | ونعتقد أن أي حل يجب أن يكون نتيجة مفاوضات لكي يكون مقبولا لدى الطرفين. |
The human rights violations appear also to be the result of recurring weaknesses and structural shortcomings of State institutions. | UN | ويبدو أيضاً أن انتهاكات حقوق الإنسان هي نتيجة الضعف المزمن والقصور الهيكلي الذي تعاني منه مؤسسات الدولة. |
This could be the result of artificially low food prices caused by the importation of subsidized staples from developed countries. | UN | وقد يعزى ذلك إلى تدني أسعار الغذاء بشكل مصطنع بسبب استيراد محاصيل مدعمة من البلدان المتقدمة. |
This may be the result of political unrest, armed conflict, poverty or just of adults pursuing their own interests. | UN | وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة. |
The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. | UN | واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي. |
Any mandate for substantive work in the Conference and for the establishment of ad hoc committees will, therefore, by necessity need to be the result of negotiation, flexibility and compromise. | UN | وأي ولاية لعمل موضوعي في المؤتمر وﻹنشاء لجان مخصصة لا بد وأن تكون نتيجة لتفاوض ومرونة وتوافق. |
The events causing such an impediment are typically outside either party’s control and may be of a physical nature, such as a natural disaster, or may be the result of human action, such as war, riots or terrorist attacks. | UN | وعادة ما تكون الأحداث المسببة لمثل هذا العائق خارجة عن إرادة أي من الطرفين، وقد تكون ذات طابع مادي، مثل الكوارث الطبيعية، أو قد تكون نتيجة لفعل الإنسان، مثل الحرب أو الشغب أو الهجوم الإرهابي. |
For instance, indicators can bring visibility to specific protection gaps which may be the result of policies that appear neutral in the first place. | UN | إذ إن المؤشرات مثلاً بإمكانها توضيح فجوات محددة في الحماية، يُحتمل أن تكون نتيجة لسياسات قد تبدو محايدة أول الأمر. |
A negative net outflow might be the result of an increase in exports, payment of debt servicing, or the accumulation of foreign reserves. | UN | أما التدفق الصافي السلبي إلى الخارج فقد يكون نتيجة لزيادة في الصادرات، أو تسديد خدمة الدين، أو تراكم احتياطيات أجنبية. |
We believe that the reform, especially that of the Security Council, must be the result of a broad agreement among all of us. | UN | ونعتقد أن الإصلاح، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يكون نتيجة لاتفاق شامل بيننا جميعا. |
The text that was ultimately adopted should leave no doubt and should be the result of consensus. | UN | والنص الذي يجري اعتماده في نهاية المطاف ينبغي ألا يدع مجالا للشك، وينبغي أن يكون نتيجة لتوافق الآراء. |
While change was inevitable, the current restructuring of the Secretariat did not appear to be the result of carefully planned transformations which took career development into account. | UN | وفي حين أن التغيير أمر لا مناص منه، فإنه لا يبدو أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هي نتيجة تحولات مخططة بعناية تراعي التطوير الوظيفي. |
The risk that vague compromise language would be the result of any attempt, if at all successful, at formulating a comprehensive law appears to be great in this light. | UN | وفي ضوء ما تقدم يبدو الخطر كبيراً في أن تكون لغة توفيقية غامضة هي نتيجة أي محاولة تُحبذ، لوضع قانون شامل، إن بُذلت أية محاولة ناجحة. |
The social crisis of the 1990s was seen to be the result of growing poverty world wide, particularly in developing countries, generalized spread of unemployment and different expressions of social uneasiness. | UN | ورئي أن اﻷزمة الاجتماعية القائمة في التسعينات من هذا القرن هي نتيجة لنمو الفقر على نطاق عالمي، لا سيما في البلدان النامية، وللانتشار العام للبطالة، ولمظاهر مختلفة تعبر عن عدم الارتياح الاجتماعي. |
This might be the result of intensive advocacy and training organized by human rights NGOs and BINUB. | UN | وقد يعزى ذلك إلى أعمال الدعوة المكثفة والتدريب التي نظمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
This may be the result of previous financial dependence on a deceased or divorced husband, polygyny, discriminatory inheritance laws or sociocultural attitudes in general. | UN | وقد يكون ذلك نتيجة التبعية المالية السابقة لزوج متوفى أو مطلَّق، أو إلى تعدد الزوجات، أو إلى قوانين الميراث التمييزية أو إلى المواقف الاجتماعية والثقافية عامة. |
The resilience of the Asian economies and their fast growth were considered to be the result of successful policies over many years, which have fostered capital accumulation, growth and structural change. | UN | واعتُبرت مرونة الاقتصاديات الآسيوية ونموها السريع ثمرة من ثمار السياسات الناجحة المتبعة منذ سنوات عديدة، وهو ما عزز تراكم رأس المال والنمو والتغير الهيكلي. |
The psychiatrist concludes that the author's chronic symptoms and hypertension could indicate a long increased emotional tension which could plausibly be the result of the alleged torture. | UN | ويخلص الطبيب النفسي إلى أن ما يعانيه صاحب البلاغ من أعراض مزمنة وارتفاع في ضغط الدم يمكن أن يشير إلى توتر عاطفي متزايد منذ فترة طويلة من المرجح أن يكون ناتجاً عن التعذيب المزعوم. |
These can be present in the wider protection environment and/or be the result of the individual's particular circumstances, as outlined below. | UN | وهذه العوامل قد تكمن في بيئة الحماية الأوسع و/أو قد تنتج عن الظروف الخاصة بكل فرد، كما هو مبين بإيجاز في الفقرات التالية. |
I suppose the emerging pigmentation in your affected iris could be the result of that foreign genetic strand. | Open Subtitles | و أفترض أن الصبغة المنبثقة , التى أصابت حدقتك, ممكن أن تكون ناتجة عن تلك الجينات الدخيلة |
He noticed a slight improvement during the second half of 2007, which might be the result of intensive advocacy and training sessions organized by non-governmental organizations (NGOs) and BINUB. | UN | وقد لاحظ تحسناً طفيفاً خلال النصف الثاني من عام 2007، قد يكون عائداً إلى دورات الدعوة والتدريب المكثفة التي نظمها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومنظمات غير حكومية. |
" The injury may ... be the result of concomitant factors among which the wrongful act plays a decisive but not an exclusive role. | UN | " على أن الضرر قد يكون ناجما عن عوامل مصاحبة يقوم الفعل غير المشروع بينها بدور حاسم ولكنه ليس بالدور الوحيد. |
This may be the result of a lack of knowledge about good cost-effective policies or a lack of political will to undertake stronger measures instead of relying exclusively on voluntary action. | UN | وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي. |
Regional cooperation is a goal which we all seek, but it must be the result of the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, including the resolution of the final status issues, as provided for in the Declaration of Principles. | UN | إن التعاون اﻹقليمي المنشود هو هدف نسعى إليه جميعا، ويجب أن يكون ثمرة من ثمار التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك قضايا الحل النهائي التي نص عليها اتفاق إعلان المبادئ. |
It should be the result of the full, equal and effective participation of indigenous peoples. | UN | ومن الضروري أن تكون ثمرة للمشاركة الكاملة والفعالة والقائمة على المساواة للشعوب الأصلية. |