"be the subject of" - Translation from English to Arabic

    • تكون موضوع
        
    • يكون موضوع
        
    • تكون موضع
        
    • تكون موضوعا
        
    • احتمال تعرض
        
    • ستكون موضوع
        
    • يكون موضوعا
        
    • وسيكون التقرير موضوع
        
    • يكون موضع
        
    • تكون موضوعاً
        
    • تشكل موضوعاً
        
    • ويكون موضوع
        
    • كذلك موضوع
        
    They can call for public submissions and request evidence from organisations that may be the subject of the inquiry. UN ويمكنها أن تدعو إلى تقديم إفادات عامة وأن تطلب أدلة من المنظمات التي قد تكون موضوع التحقيق.
    If certain treaty obligations could not be the subject of a reservation, then the treaty or convention itself should expressly prohibit it. UN وإذا لم يتسن للالتزامات بموجب المعاهدة أن تكون موضوع تحفظ، لوجب على المعاهدة أو الاتفاقية نفسها أن تحظر ذلك صراحة.
    They can call for public submissions and request evidence from organizations that may be the subject of the inquiry. UN ويمكنها أن تدعو إلى تقديم طلبات عمومية وأن تطلب أدلة من المنظمات التي قد تكون موضوع التحقيق.
    The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. UN ولذا فإن الدور الذي يؤديه القانون الدولي في عملية التوفيق ينبغي أن يكون موضوع دراسة دقيقة.
    This report has identified a number of possible measures entailing preferential treatment which could be the subject of further analysis. UN وقد عيﱠن هذا التقرير عددا من التدابير الممكنة تنطوي على معاملة تفضيلية ويمكن أن تكون موضع تحليل إضافي.
    Indeed, there can be no doubt that the provisions concerning peremptory norms of general international law (jus cogens) cannot be the subject of reservations. UN وليس هناك أي شك، في الواقع، في أن اﻷحكام التي تتناول قواعد القانون الدولي العام اﻵمرة لا يمكنها أن تكون موضوعا لتحفظات.
    (j) To ensure that, when child victims of violence may be the subject of intimidation, threats or harm, appropriate conditions are put in place to ensure their safety and that protective measures are taken, such as: UN (ي) ضمان توافر أوضاع ملائمة، عند احتمال تعرض الأطفال ضحايا العنف لترهيب أو تهديد أو أذى، تضمن سلامتهم، وضمان اتخاذ تدابير وقائية معيَّنة منها مثلاً:
    In addition, it was also felt that each issue should be the subject of a separate decision and a separate COP report. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل وموضوع تقرير منفصل لمؤتمر الأطراف.
    Other questions remaining to be answered are taken up at a subsequent meeting or, if necessary, may be the subject of additional information provided to the Committee in writing. UN أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في جلسة لاحقة أو، عند الاقتضاء، يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة كتابة.
    Because the issue was of such importance, it was likely that it would be the subject of a referendum. UN وبالنظر إلى أن هذه القضية ذات أهمية كبرى فمن المحتمل أن تكون موضوع استفتاء بهذا الخصوص.
    That criterion would make it possible to eliminate from the current texts many controversial aspects which could be the subject of a future consensus. UN وسيتيح هذا المعيار إزالة جوانب خلافية كثيرة من النصوص الحالية على أن تكون موضوع توافق في اﻵراء مستقبلا.
    Unilateral acts of international organizations should be the subject of a separate study. UN أما اﻷفعال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد فينبغي أن تكون موضوع دراسة مستقلة.
    Questions which cannot adequately be dealt with in this manner may be the subject of additional information provided to the Committee in writing. UN والمسائل التي ليس باﻹمكان تناولها بشكل واف على هذا النحو يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم خطيا إلى اللجنة.
    Canada attached considerable importance to that obligation, which deserved to be the subject of a common understanding among States. UN وترى كندا أهمية كبيرة في هذا الالتزام الذي يستحق أن يكون موضوع تفاهم مشترك فيما بين الدول.
    The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. UN أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال.
    Such assessments required time and could not be the subject of an automatic application. UN على أن هذه التقديرات تتطلب وقتا ولا يمكن أن تكون موضع تطبيق آلي.
    Poirot has seen much evil in this world. It should not be the subject of such mockery. Open Subtitles لقد راى بوارو الكثير من الشرور فى هذا العالم لايجب ان تكون موضوعا هزليا كهذا
    (j) To ensure that, when child victims of violence may be the subject of intimidation, threats or harm, appropriate conditions are put in place to ensure their safety and that protective measures are taken, such as: UN (ي) ضمان توافر أوضاع ملائمة، عند احتمال تعرض الأطفال ضحايا العنف لترهيب أو تهديد أو أذى، تضمن سلامتهم، وضمان اتخاذ تدابير وقائية معينة منها مثلاً:
    It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of the fourth part of the Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    This, however, must be the subject of a separate study. UN إلا أن هذا يجب أن يكون موضوعا لدراسة مستقلة.
    2. Furthermore, pursuant to paragraph 38 of the annex to resolution 16/21, the annual report of the Advisory Committee will be submitted to the Council at its September session and be the subject of an interactive dialogue with the Committee Chairperson. UN 2- وعلاوة على ذلك، وعملاً بالفقرة 38 من مرفق القرار 16/21، سيُقدم التقرير السنوي للجنة الاستشارية إلى المجلس في دورته المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر، وسيكون التقرير موضوع حوار تفاعلي مع رئيس اللجنة.
    It clearly focuses attention on a specific and real problem, and it is this which should be the subject of our endeavours. UN ومن الواضح أنها تركز الاهتمام على مشكلة محددة وحقيقية، وهذا هو ما ينبغي أن يكون موضع مساعينا.
    Other members argued that the Sub-Commission should become more even-handed in identifying situations to be the subject of resolutions. UN وقال أعضاء آخرون إنه ينبغي أن تصبح اللجنة الفرعية أكثر انصافاً في تحديد الحالات التي ينبغي أن تكون موضوعاً لقرارات.
    There are other outstanding issues that may be the subject of further analysis or closely monitoring, such as Article 2.4.2. UN هناك قضايـا معلقة أخرى قـد تشكل موضوعاً لمزيد من التحليل أو موضوع رصد عن كثب، مثل المادة 2-4-2.
    38. The annual report of the Advisory Committee shall be submitted to the Council at its September session, and be the subject of an interactive dialogue with the Committee Chair. UN 38 - يقدم التقرير السنوي للجنة الاستشارية إلى المجلس في دورته التي تعقد في أيلول/سبتمبر، ويكون موضوع جلسة تحاور مع رئيس اللجنة.
    The outcome of the seminar should be the subject of a second addendum to this document. UN وستكون أعمال الحلقة الدراسية كذلك موضوع إضافة ثانية إلى هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more