"be tied to" - English Arabic dictionary

    "be tied to" - Translation from English to Arabic

    • تكون مرتبطة
        
    • ينبغي ربطها
        
    • مرتبطاً إلى
        
    Born to be tied to a pillar, like cattle? Open Subtitles حرق أن تكون مرتبطة إلى عمود، مثل الماشية؟
    - They must be tied to your body somehow, Open Subtitles يجب أن تكون مرتبطة إلى جسمك بطريقة ما
    Your powers must be tied to your emotions, like ours. Open Subtitles يجب أن تكون مرتبطة الصلاحيات الخاصة بك لعواطفك، مثل بلدنا.
    It reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. UN وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    160. The history of Luxembourg will always be tied to the steel industry. UN 160- وسوف يظل تاريخ لكسمبرغ مرتبطاً إلى الأبد بتاريخ صناعة الحديد والصلب.
    However, other delegations highlighted that this access was an essential part of safeguarding the human rights of migrants, which should not be tied to economic conditionality. UN إلا أن وفودا أخرى سلطت الضوء على أن حصول المهاجرين غير القانونيين على هذه الرعاية هو عنصر أساسي لحماية حقوق الإنسان التي للمهاجرين، والتي لا ينبغي أن تكون مرتبطة بشروط اقتصادية.
    Your friends will die, but you will live, and you'll be tied to me for as long as your heart pumps blood. Open Subtitles سوف أصدقائك _ تموت، ولكنك لن تعيش، وسوف تكون مرتبطة بالنسبة لي ل طالما مضخات قلبك الدم.
    You can't be tied to them forever. Open Subtitles لا يمكن أن تكون مرتبطة لهم إلى الأبد.
    My life wouldn't be tied to Rayna's. Open Subtitles لن تكون مرتبطة حياتي لفي Rayna.
    So, what do you think of Tom Perkins' suggestion that voting rights should be tied to tax brackets? Open Subtitles إذاً مالذي تعتقده بشأن اقتراح ( توم بيركنز) بأن حقوق التصويت يجب أن تكون مرتبطة بالشرائح الضريبية؟
    The United States of America noted that international news media have reported a recent sharp increase in ritual killings, including of young children, with suggestions that these ritual killings may be tied to the recent local and municipal elections. UN 37- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية أن وسائط الإعلام الإخبارية الدولية أوردت تقارير عن حدوث زيادة حادة مؤخراً في أعمال القتل التي ترتكب في إطار تأدية بعض الطقوس، بما في ذلك قتل صغار الأطفال، مع إيحاءات مؤداها أن أعمال القتل هذه قد تكون مرتبطة بالانتخابات المحلية والبلدية التي أجريت مؤخراً.
    57. Some participants argued that international assistance should not be tied to any pre-conditions regarding a specific type of ownership of key enterprises, as such conditions could be seen as contrary to the human rights obligation to ensure the enjoyment of the minimum content of rights, regardless of economic difficulties. UN 57 - وذكر بعض المشاركين أن المساعدة الدولية ينبغي ألا تكون مرتبطة بأية شروط مسبقة تتعلق بنوع محدد من ملكية المؤسسات الرئيسية وذلك لأنه من الممكن أن يُنظر إلى تلك الشروط على أنها تتعارض مع الالتزام المتعلق بحقوق الإنسان وهو كفالة التمتع بالحد الأدنى من الحقوق بغض النظر عن الصعوبات الاقتصادية.
    In emerging democracies, electoral minorities tend to be tied to the old establishment, and often oppose change led by popular upstarts. Feeling marginalized and resentful, they may turn to public platforms like social media and the streets to advance their causes and undermine their opponents’ authority. News-Commentary ان الاقليات الانتخابية في الديمقراطيات الناشئة عادة ما تكون مرتبطة بالمؤسسة القديمة وعادة ما تعارض التغيير الذي يقوده محدثي النعمة الشعبويين . ان شعور هولاء بالتهميش وبالاحباط قد يجعلهم يتحولون الى منابر شعبية مثل الاعلام الاجتماعي والشوارع من اجل دعم قضاياهم وتقويض سلطة معارضيهم .
    Others observed that the draft articles could stand alone and should not be tied to those on State responsibility. UN وذكر آخرون أنه يمكن أن تكون مشاريع المواد مستقلة عن غيرها وأنه لا ينبغي ربطها بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    She agreed that member States' reflections on its recommendations should be tied to the preparations for UNCTAD XII and that recommendations that members agreed are useful should be implemented without delay. UN ووافقت على أن ملاحظات الدول الأعضاء بشأن التوصيات ينبغي ربطها بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وأن التوصيات التي اتفق عليها الأعضاء مفيدة وينبغي تنفيذها بدون تأخر.
    The GEF representative mentioned that there exists an option for demonstrating stand-alone projects under the LDCF, but further cautioned that any project would still somehow be tied to some baseline project activities. UN وأشار ممثل المرفق إلى وجود خيار يتعلق بالبيان العملي للمشاريع القائمة بذاتها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً لكنه نبّه في الوقت نفسه إلى أن أي مشروع من المشاريع سيظل رغم ذلك مرتبطاً إلى حد ما ببعض أنشطة المشاريع التي توجد بصددها خطوط أساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more