"be trampled" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    However, historic justice and international legal principles cannot be trampled upon. UN ولكـن لا يمكن الدوس علـى العدالة التاريخيـة ومبادئ القانـون الدولـي.
    The Maldives recognizes the Israeli right to housing, but, at the same time, the rights of Palestinians should not be trampled. UN تعترف ملديف بحق الإسرائيليين في السكن، ولكن في الوقت نفسه، ينبغي ألا تسحق حقوق الفلسطينيين.
    29. The Gibraltarians would not surrender and allow their political rights and aspirations to be trampled on. UN 29 - وأضاف يقول أن سكان جبل طارق لن يستسلموا ويسمحوا بسحق حقوقهم وتطلعاتهم السياسية.
    On the other hand, one cannot realistically contemplate normalization of bilateral relations when our sovereign territories remain occupied by force and the legal decision, as well as the rule of law, continue to be trampled. UN ومن جهة أخرى، فإنه لا يمكن بصورة واقعية التفكير في تطبيع العلاقات الثنائية في الوقت الذي لا تزال فيه أراضينا الوطنية محتلة بالقوة، وتتواصل فيه الإطاحة عرض الحائط بالقرار القانوني وحكم القانون.
    The civil war in the Syrian Arab Republic is a tragic example that demonstrates how the strongest principles of humanity can be trampled on by warfare. UN فالحرب الأهلية في الجمهورية العربية السورية مثال مأساوي يبين كيف تُسحق أقوى مبادئ الإنسانية في الحرب.
    Basic principles of the international order continue to be trampled underfoot and lose their credibility. UN ما برحت المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي تداس باﻷقدام وتفقد مصداقيتها.
    Thus, universally recognized human rights continue to be trampled with impunity. UN ومن ثم، فإن حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا لا تزال عرضة للامتهان دون عقاب.
    I'd be trampled by a herd of elephants, it wouldn't make a spit of difference. Open Subtitles لو أداس من قبل قطيع فيلة لن يغير ذلك شيئاً
    I'm sorry, we-we don't... we don't want to be trampled, so... what do we need to do? Open Subtitles نحن لا نريد أن نسحق لذلك ماذا يجب أن نفعل؟
    These tiny, fragile birds could easily be trampled under foot. Open Subtitles هذه الطيور الصغيرة والهشة يمكنها أن تداس بسهولة تحت الأقدام
    You know, we could be trampled by Mongolians. Open Subtitles تَعْرفُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُداسَ مِن قِبل المنغوليين.
    I don't want to be trampled by a horse. What about you, Boris? Open Subtitles لا أريد أن يدوس عليّ فَرَس، وأنت يا بوريس؟
    Yeah, I want to be trampled by a horse. I don't even want to fight. Open Subtitles أنا لا أبالي بذلك، أنا لا أريد أن أحارب أصلاً.
    The rights of many continue to be trampled by relentless genocide, while the rape of innocent women and " ethnic cleansing " haunt Bosnia and Herzegovina. UN إن حقـــوق كثيريـــن لا تزال تنتهك باﻹبادة الجماعية التي لا تتوقف، بينما يحيق اغتصاب النساء البريئـــات و " التطهير اﻹثني " بالبوسنة والهرسك.
    However, in the process, the rights of those engaged in the struggle as well as bystanders may be trampled on; this is certainly happening in the Islamic Republic. UN غير أنه من الممكن أن يحـدث أثنـاء ذلك أن يفتـأت على حقوق الداخليـن في هذا الصراع والمشاهدين له، هذا هو ما يحدث بالتأكيد في الجمهورية اﻹسلامية.
    We would understand if the organized international community attempted to administer justice in countries in which the rule of law did not prevail or where the most basic human rights continued to be trampled. UN ونحن نفهم أن يسعى المجتمع الدولي المنظم إلى إقامة العدل في بلدان لا يسودها سلطان القانون أو يستمر فيها تعطيل أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    I have no desire to be trampled underfoot by the elephants engaged in the historic battle that raged in this forum before it moved to its still active theatre in the Middle East earlier this year. UN ولا رغبة لدي في أن تدوسني بالأقدام الفيلة المنخرطة في المعركة التاريخية التي دارت في هذا المحفل قبل أن نقلت إلى مسرحها الذي لا يزال نشيطا في الشرق الأوسط في وقت سابق من هذه السنة.
    The world is not composed of the knights of right and the dark forces of destabilization. It consists of large and small, but sovereign, States, each with its own security and developmental concerns, which should not be trampled upon by misguided crusaders. UN إن العالم لا يتكون من فرسان الحق وقوى الظلام المزعزعة للاستقرار، بل من دول كبيرة ودول صغيرة، كلها ذات سيادة ولكل منها اهتماماتها اﻷمنية واﻹنمائية التي ينبغي ألا يدوسها باﻷقدام غزاة مضللون.
    Old China had been a semi-colonial country that had allowed itself to be trampled upon, invaded, exploited and oppressed by foreign Powers. UN فقد كانت الصين القديمة بلدا شبه مستعمر سمحت لنفسها بأن توطأ باﻷقدام وأن تتعرض للغزو والاستغلال والقمع من جانب الدول اﻷجنبية.
    If we cannot, the sovereign rights of our country will be trampled underfoot, its objective of poverty reduction will come to naught and our dream of economic and social progress will remain an illusion. UN وإن لم نتمكن من ذلك، فإن الحقوق السيادية لبلدنا ستطؤها الأقدام، وسيتعذر بلوغ هدفها في الحد من الفقر وسيصبح حلمنا بتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي سرابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more