"be treated humanely" - Translation from English to Arabic

    • يعامل معاملة إنسانية
        
    • الحصول على معاملة إنسانية تحفظ
        
    • يعاملوا معاملة إنسانية
        
    • يُعاملوا معاملة إنسانية
        
    • يعامل معاملة إنسانيّة
        
    • معاملة انسانية
        
    4. All persons deprived of their liberty shall be treated humanely, provided with adequate food and drinking water, decent accommodation and clothing, and be afforded safeguards as regards health, hygiene, and working and social conditions. UN ٤- كل من يحرم من حريته يعامل معاملة إنسانية ويقدم له ما يكفي من الطعام وماء الشرب، وما يناسب من مكان وملبس، مع توفير ضمانات في مجالات الصحة والنظافة وظروف العمل والظروف الاجتماعية.
    An amendment to article 13 of the Constitution explicitly stating that " anyone deprived of their liberty shall be treated humanely and their dignity respected ... " UN :: تعديل الفصل 13 من الدستور بالنص صراحة على أن " كل فرد فقد حريته يعامل معاملة إنسانية في كنف احترام كرامته ... " .
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    Due attention should be paid to their safety, and they should be treated humanely and receive necessary assistance, pending their return. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة لسلامتهم، كما ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن يتلقوا المساعدة اللازمة إلى حين عودتهم.
    The State party must guarantee the right of detainees to be treated humanely and with respect for their dignity, particularly their right to live in hygienic facilities and to have access to health care and adequate food. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن حق المحتجزين في أن يعاملوا معاملة إنسانية وباحترام كرامتهم، خاصة حقهم في العيش في مرافق صحية سليمة والحصول على الرعاية الصحية والقدر الكافي من الغذاء.
    The State party should guarantee the right of detainees to be treated humanely and with respect for their dignity, particularly by relieving overcrowding, providing hygienic facilities and assuring access to health care and adequate food. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق المحتجزين في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم كرامتهم، وبخاصة من خلال التخفيف من حدّة الاكتظاظ المفرط، وتوفير مرافق الصحة والنظافة، وضمان إتاحة الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي.
    31. Under the same constitutional amendment, a new paragraph has been added to Article 13 stating that " Those deprived of their freedom shall be treated humanely and their dignity shall be respected in conformity with the conditions laid down by law " . UN 31- تمّ بموجب نفس الإصلاح الدستوري إضافة فقرة جديدة للفصل 13 من الدستور جاء فيها صراحة أنّ " كلّ فرد فقد حريّته يعامل معاملة إنسانيّة في كنف احترام كرامته طبقاً للشروط التي يضبطها القانون " .
    In the face of all inhumanity our convictions demand that every human being must be treated humanely. UN وفي مواجهة اللاإنسانية بكل صورها فإن المبادئ التي نؤمن بها تقضي بأن يعامل كل فرد من أفراد البشر معاملة انسانية رحيمة.
    Article 13 states that " Those deprived of their freedom shall be treated humanely and their dignity shall be respected, in compliance with the conditions laid down by law " . UN كما نصّ الفصل 13 على أنّ " كلّ فرد فقد حريّته يعامل معاملة إنسانية في كنف احترام كرامته طبقاً للشروط التي يضبطها القانون " .
    The Constitution, article 13, has been amended to provide explicitly that those deprived of their freedom shall be treated humanely and with respect for their dignity. UN كما تمّ تعديل الفصل 13 من الدستور بالتنصيص صراحة على أن " كل فرد فقد حريته يعامل معاملة إنسانية في كنف احترام كرامته " .
    Anyone deprived of his or her liberty has the right to be treated humanely (art. 10) and everyone has the right to free expression and association, the right to form and join trade unions for the protection of his or her interests and the right to peaceful assembly (arts. 19, 21 and 22). UN ويحق لكل من سلبت حريته أن يعامل معاملة إنسانية (المادة 10)، ولكل شخص الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها من أجل حماية مصالحه، والحق في التجمع السلمي (المواد 19 و21 و22).
    Anyone deprived of his or her liberty has the right to be treated humanely (art. 10) and everyone has the right to free expression and association, the right to form and join trade unions for the protection of his or her interests and the right to peaceful assembly (arts. 19, 21 and 22). UN ويحق لكل من سلبت حريته أن يعامل معاملة إنسانية (المادة 10)، ولكل شخص الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها من أجل حماية مصالحه، والحق في التجمع السلمي (المواد 19 و21 و22).
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN وأوصت غرينادا بأن تخفف من اكتظاظ السجون عن طريق جملة أمور منها التشجيع على إصدار أحكام بديلة عن السجن، وكفالة حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    14. Establish evaluation mechanisms with regard to the strict observance of the right of persons subjected to any form of detention or imprisonment to be treated humanely. UN 14- إنشاء آليات للتقييم فيما تعلق بالتقيد باحترام حق الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن في أن يعاملوا معاملة إنسانية.
    89. In recognition of the universal respect for human rights, Mali believed that the men and women who tried to escape a life of misery must be treated humanely, and that their flight should not lead to further suffering or death. UN 89- واعترافاً من مالي بالاحترام العالمي لحقوق الإنسان فإنها ترى أن الرجال والنساء الذين حاولوا الفرار من حياة البؤس يجب أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن خروجهم لا يجوز أن يؤدي إلى مزيد من المعاناة أو الموت.
    333.3 Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. Humanitarian Assistance UN 333-3 التأكيد على أن جميع المحتجزين أو الأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار نزاعات مسلحة دولية ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن تصان كرامتهم وهو حق أصيل يمنحه لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    The State party should guarantee the right of detainees to be treated humanely and with respect for their dignity, particularly by relieving overcrowding, providing hygienic facilities and assuring access to health care and adequate food. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق المحتجزين في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم كرامتهم، وبخاصة من خلال التخفيف من حدّة الاكتظاظ المفرط، وتوفير مرافق الصحة والنظافة، وضمان إتاحة الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي.
    Para. 11: Guarantee the right of detainees to be treated humanely and with respect for their dignity; reduce prison overcrowding including by using alternative sanctions; provide hygienic facilities; ensure access to health care and adequate food (art. 10). UN الفقرة 11: ضمان حق المحتجزين في أن يُعاملوا معاملة إنسانية وفي أن تُحترم كرامتهم؛ والحد من مشكلة الاكتظاظ في السجون، بسبل منها استخدام العقوبات البديلة؛ وتزويد المراكز بمَرافق النظافة الصحية؛ وضمان الحصول على الرعاية الصحية والغذاء المناسب (المادة 10).
    206. An accused person in police custody or in pre-trial detention has the right to be treated in a humane way, a right explicitly enshrined in Article 13 of the Tunisian Constitution which states: " any person deprived of his freedom has the right to be treated humanely and with respect for his dignity in accordance with the conditions set forth by law " . UN 206- إنّ الحقّ في معاملة إنسانية أثناء فترة الاحتجاز سواء كان احتفاظاً أو إيقافاً تحفظياً مبدأ دستوري مقرّر بالفقرة الثانية من الفصل 13 من الدّستور التي جاء فيها صراحة أنّ " كلّ فرد فقد حريّته يعامل معاملة إنسانيّة في كنف احترام كرامته طبقاً للشروط التي يضبطها القانون " .
    Instead, it called lamely upon the Indonesian Government to ensure that prisoners would be " treated humanely " and that their rights would be " fully respected " . UN وبدلا من ذلك، توسل البيان إلى الحكومة الاندونيسية أن تحرص على معاملة السجناء " معاملة انسانية " وعلى احترام حقوقهم " احتراما تاما " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more