"be treated in accordance with" - Translation from English to Arabic

    • تعامل وفقا
        
    • يعامل وفقاً
        
    • في المعاملة وفقا
        
    • سيعامل وفقا
        
    • تناولها وفقا
        
    3.67 Any additional requirements over and above the $86,200,000 approved in the budget outline and requested under the present section would continue to be treated in accordance with the provisions of paragraph 11 of annex I of General Assembly resolution 41/213. UN ٣-٦٧ وأي احتياجات إضافية تزيد على مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار الموافق عليه في مخطط الميزانية والمطلوب تحت هذا الباب، ستظل تعامل وفقا ﻷحكام الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    3.91 Any additional requirements over and above the $86,200,000 approved in the budget outline and requested under the present section would continue to be treated in accordance with the provisions of paragraph 11 of annex I of General Assembly resolution 41/213. UN ٣-٩١ وأي احتياجات إضافية تزيد على مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار الموافق عليه في مخطط الميزانية والمطلوب تحت هذا الباب، ستظل تعامل وفقا ﻷحكام الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    3.47 Any additional requirements over and above the provisions of $93,691,600 will continue to be treated in accordance with the provisions of annex I, paragraph 11, of General Assembly resolution 41/213. UN 3-47 وستظل أي احتياجات إضافية تجاوز الاعتماد البالغ 600 691 93 دولار تعامل وفقا لأحكام الفقرة 11 من المرفق الأول من قرار الجمعية العامة 41/213.
    This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. UN ويعني ذلك أن أي شخص دون سن 18 عاماً وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث.
    This means that every person under the age of 18 at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. UN ويعني هذا أن أي شخص دون سن 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث.
    Article 31 provides right to be treated in accordance with law. UN وتنص المادة 31 على الحق في المعاملة وفقا للقانون.
    The large Greek minority in Albania, which was deprived of all its rights and endured untold sufferings during the previous regime, hoped that with the fall of totalitarianism it would be treated in accordance with the provisions of internationally recognized instruments pertaining to respect for human rights and to the protection of minorities. UN إن اﻷقلية اليونانية الكبيرة في ألبانيا، التي حرمت من كل حقوقها، وتحملت معاناة لا توصف أثناء نظام الحكم السابق، كانت تأمل، بعد سقوط الحكم الشمولي، في أن تعامل وفقا ﻷحكام الصكوك المعترف بها دوليا، والمتصلة باحترام حقوق اﻹنسان وحماية اﻷقليات.
    " arising from the impact of extraordinary expenses, including those relating to the maintenance of peace and security, as well as fluctuations in rates of exchange and inflation, shall not be covered by the contingency fund and shall continue to be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules. " UN " الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة واﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية. "
    The Advisory Committee had been informed at the time that the amount would be adequate for those missions expected to be extended or approved during the biennium 2004 - 2005 and that additional requirements would continue to be treated in accordance with the relevant provisions of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    The Committee had been informed at the time that the amount would be adequate for those missions expected to be extended or approved during the biennium 2004-2005 and that additional requirements would continue to be treated in accordance with the relevant provisions of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986. UN وكانت اللجنة قد أبلغت في ذلك الحين بأن ذلك المبلغ سيكفي تلك البعثات التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها أثناء فترة السنتين 2004-2005، وأن الاحتياجات الإضافية ستظل مع هذا تعامل وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    " the revised estimates arising from the impact of extraordinary expenses, including those relating to the maintenance of peace and security, as well as fluctuations in rates of exchange and inflation, shall not be covered by the contingency fund and shall continue to be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules " . UN " التقديرات المنقحة الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تُغطى من رصيد المصاريف الطارئة وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة ولﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية " .
    " the revised estimates arising from the impact of extraordinary expenses, including those relating to the maintenance of peace and security, as well as fluctuations in rates of exchange and inflation, shall not be covered by the contingency fund and shall continue to be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules. " UN " التقديرات المنقحة الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة ولﻷحكام ذات الصلة من الظام المالي والقواعد المالية " .
    " the revised estimates arising from the impact of extraordinary expenses, including those relating to the maintenance of peace and security, as well as fluctuations in rates of exchange and inflation, shall not be covered by the contingency fund and shall continue to be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules " . UN " التقديرات المنقحة الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة ولﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية " .
    " the revised estimates arising from the impact of extraordinary expenses, including those relating to the maintenance of peace and security, as well as fluctuations in rates of exchange and inflation, shall not be covered by the contingency fund and shall continue to be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules " . UN " التقديرات المنقحة الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة، وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة ولﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية " .
    This means that every person under the age of 18 at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. UN ويعني هذا أن أي شخص دون سن 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث.
    This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. UN ويعني ذلك أن أي شخص دون 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث.
    This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. UN ويعني ذلك أن أي شخص دون 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث.
    The child has the right to be treated in accordance with this presumption and it is the duty of all public authorities or others involved to refrain from prejudging the outcome of the trial. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تستبق الحكم على نتيجة المحاكمة.
    The child has the right to be treated in accordance with this presumption and it is the duty of all public authorities or others involved to refrain from prejudging the outcome of the trial. UN ويحق للطفل أن يعامل وفقاً لهذا الافتراض، ومن واجب كل السلطات العامة أو غيرها من السلطات المعنية ألا تحكم مسبقاً على نتيجة المحاكمة.
    Article 31 provides the right to be treated in accordance with law. UN وتنص المادة 31 على الحق في المعاملة وفقا للقانون.
    55. So does the Government of the Netherlands, which takes the view that " it is essential that sufficient guarantees be provided that the suspect will be treated in accordance with the provisions of article 8 of the draft Code. UN ٥٥ - وهذا أيضا رأي حكومة هولندا التي ترى أن " من الضروري توفير ضمانات كافية بأن المشتبه فيه سيعامل وفقا ﻷحكام المادة ٨ من مشروع المدونة.
    The Secretary-General is of the view that the estimated requirements of $427,100 arise from inflationary factors and should therefore be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN لذلك، يرى اﻷمين العام أن الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٤٢٧ دولار ناشئة عن عوامل تضخمية، وينبغي من ثم تناولها وفقا لﻹجراءات المتبعة، وفي إطار اﻷحكام ذات الصلة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more