"be unoccupied : by" - English Arabic dictionary

    "be unoccupied : by" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In the meantime, however, there will be an increase in diesel excise duties, and a 20% surcharge on property taxes will be imposed on unoccupied second homes in densely populated areas. Because these tax hikes will likely be approved by the end of the year, they should be the last – if, that is, Hollande follows through on his pledge. News-Commentary ولكن في الوقت نفسه، سوف تطرأ زيادة على الرسوم الضريبية المفروضة على وقود الديزل، فضلاً عن زيادة الضريبة العقارية بنسبة 20% على المسكن الثاني غير المأهول في المناطق المكتظة بالسكان. ولأن هذه الزيادات الضريبية من المرجح أن تحصل على الموافقة بحلول نهاية هذا العام، فإنها لابد أن تكون الأخيرة ــ هذا إذا وفى هولاند بتعهده.
    It follows that, so far as this case at any rate is concerned, the principle on which the Court acts, be it one of prohibition or one of authorization, leaves no room unoccupied by law and consequently no space available to be filled by the non liquet doctrine or by arguments traceable to it. UN والنتيجة التي نخلص إليها من ذلك، بقدر ما يتعلق اﻷمر بهذه القضية، هي أن المبدأ الذي تتصرف بموجبه المحكمة، سواء أكان بالمنع أو باﻹذن، لا يترك حيزا خاليا من القانون، ومن ثم لا يوجد حيﱢز يمكن شغله بمبدأ عدم وجود قانون يحكم الموضوع أو بأي حجج يمكن ردها إليه.
    470. The lack of information resulting from the fact that many border control posts remain unoccupied by Ivorian Customs officials could be ameliorated by the exchange of information at the regional (rather than local border) level, in particular through the regional offices of WCO in Dakar. UN 470 - أما مشكل انعدام المعلومات الناتج عن استمرار عدم تواجد موظفي الجمارك الإيفواريين في العديد من مراكز المراقبة على الحدود فيمكن التغلب عليه باللجوء إلى تبادل المعلومات على الصعيد الإقليمي (وليس على صعيد مراكز الحدود المحلية)، وتحديداً من خلال المكاتب الإقليمية لمنظمة الجمارك العالمية في داكار.
    Thirdly, the lighting systems would be improved by replacing all light fixtures with high-efficiency lamps; installing occupancy sensors to turn off lights automatically when a space was unoccupied; and employing a daylight harvesting system to automatically control artificial light levels in response to natural light levels. UN ثالثاً، سيتم تحسين نظم الإنارة بالاستعاضة عن جميع تجهيزات الإنارة بمصابيح ذات كفاءة عالية؛ ووضع أجهزة استشعار تطفئ المصابيح تلقائياً إذا لم يكن المكان مأهولاً؛ واستعمال نظام جديد لحصاد ضوء النهار، يتحكم آلياً بمستويات الضوء الاصطناعية استجابة لمستويات الضوء الطبيعي.
    Many other houses that were unoccupied by their owners during the intervention were also looted because those who were not at their homes were considered to be PUK supporters or members of the opposition. UN كما نهب عدد كبير آخر من المنازل التي كانت خالية من أصحابها خلال الغزو، وذلك ﻷن من لم يكن بمنزله كان يعتبر من مناصري اتحاد كردستان الوطني أو من أعضاء المعارضة.
    The speaker did not agree with that opinion, because, before 1833, the actual sovereignty of Argentina, which had been inherited from Spain, extended to the Malvinas Islands (Falklands), and the Islands were not an unoccupied territory that could be the object of lawful colonization by foreign powers. UN ولم يوافق المتكلم على هذا الرأي لأنه قبل عام 1833، امتدت السيادة الفعلية للأرجنتين، التي ورثتها عن إسبانيا، إلى جزر مالفيناس (فولكلاند)، ولم تكن تلك الجزر أرضا غير محتلة يمكن أن تشكل هدفا لاستعمار قانوني من جانب دولة أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more