Indonesia must be urged to bring to justice those responsible for human rights abuses in East Timor. | UN | ويجب حث إندونيسيا على تقديم المسؤولين عن إساءات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية إلى العدالة. |
In particular, judges should be urged to actively participate in such training. | UN | وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب. |
In this draft article, the developed States should be urged to provide developing countries with methodological and scientific expertise for dealing with transboundary aquifers. | UN | وفي مشروع المادة هذا، ينبغي حث الدول المتقدمة على تزويد البلدان النامية بالخبرة المنهجية والعلمية للتعامل مع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Organizations should be urged to develop appropriate solutions, such as negotiating agreements with host countries that would allow spouses to work. | UN | وينبغي أن تُحث المنظمات على وضع حلول ملائمة، من قبيل التفاوض مع الحكومات المضيفة للتوصل إلى اتفاقات تسمح للأزواج أو الزوجات بالعمل. |
Governments should be urged to pilot and take part in the Working Group on Solidarity Levies. | UN | وينبغي حثّ الحكومات على القيام بدور إرشادي في الفريق العامل المعني برسوم التكافل وعلى المشاركة فيه. |
The Secretary-General should also be urged to pursue cooperation with host-country authorities at all duty stations to protect the interests of all concerned and to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions. | UN | وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال. |
Speakers will be urged to limit themselves to a maximum speaking time. | UN | وسيتم حث المتحدثين على عدم تجاوز الحد الأقصى المحدد للكلام. |
Also, States not party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should be urged to enter into comprehensive safeguards agreements with the Agency. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Also, States not party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should be urged to enter into comprehensive safeguards agreements with the Agency. | UN | وينبغي حث الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
:: Governments should be urged to establish institutions to combat child trafficking within the framework of appropriate mechanisms, such as national commissions. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
:: Governments should be urged to establish institutions to combat child trafficking within the framework of appropriate mechanisms, such as national commissions. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
They agreed that the coordinator's mission should be supported and that Iraq should be urged to cooperate with him. | UN | واتفقوا على أهمية دعم مهمة المنسق وعلى حث العراق على التعاون معه. |
The Greek Cypriot side must be urged to move onto the path of reconciliation and to assist efforts towards confidence-building between the two States. | UN | ويجب حث الجانب القبرصي اليوناني على المضي في طريق المصالحة والمساعدة في الجهود الرامية إلى بناء الثقة بين الجانبين. |
All member States should be urged to contribute to the Fund and to meet their respective targets. | UN | ويجب حث كل الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في الصندوق وعلى وفاء كل منها بهدفها. |
The special advisers on ratification should be urged to adopt clear priority groups of countries in order to maximize the effectiveness of their activities. | UN | وينبغي حث المستشار الخاص المعني بالتصديق على تقسيم البلدان إلى مجموعات واضحة اﻷولوية من أجل تعظيم فعالية أنشطتها. |
Additionally, Governments and civil society organizations could be urged to co-sponsor and co-fund such symposia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن حث الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على الاشتراك في رعاية هذه الندوات وتمويلها. |
All people should be urged to volunteer their time and talents in the fight against poverty, through activities with governmental and non-governmental agencies, or through sharing their employment. | UN | ينبغي حث جميع الناس على التطوع بأوقاتهم ومواهبهم لمحاربة الفقر، من خلال القيام بأنشطة بالتعاون مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، أو من خلال اقتسام عملهم. |
As of 2010, States parties would be urged to use the new reporting system as a whole, consisting of a common core document and a treaty-specific document. | UN | واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. |
As of 2010, States parties would be urged to use the new reporting system as a whole, consisting of a common core document and a treaty-specific document. | UN | واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. |
States should be urged to ratify the 1990 United Nations Convention as well as the ILO Conventions, in particular Nos. 97 and 143; | UN | حثّ الدول على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1990 إضافة إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقيتان 97 و143؛ |
In principle, the primary responsibility for their welfare and protection lies with the States concerned, which should be urged by the international community to fulfil their obligations. | UN | ومن حيث المبدأ، تقع المسؤولية الرئيسية عن رفاهية هؤلاء المشردين وحمايتهم على عاتق الدول المعنية، وينبغي أن يحث المجتمع الدولي هذه الدول على الوفاء بواجباتها. |