"be used in the" - Translation from English to Arabic

    • تستخدم في
        
    • استخدامها في
        
    • يستخدم في
        
    • لاستخدامها في
        
    • تُستخدم في
        
    • استعمالها في
        
    • تستعمل في
        
    • يُستخدم في
        
    • استُخدم في
        
    • تُستخدَم في
        
    • التي ستستعمل في
        
    Oh, I guess we just found out how digital murder can be used in the real world. Open Subtitles أعتقد بأننا أكتشفنا للتو كيف أن عملية قتل رقمية ممكن أن تستخدم في العالم الحقيقي
    In addition, an overview of currently operational instrument arrays was given, during which it was emphasized that the instrument arrays would be used in the International Space Weather Initiative from 2010 to 2012. UN وعلاوة على ذلك، قدمت لمحة عامة عن صفائف الأجهزة قيد التشغيل حاليا وجرى التأكيد على أنها سوف تستخدم في إطار المبادرة الدولية لطقس الفضاء من عام 2010 إلى عام 2012.
    For specific situations, test kits are available that can be used in the field for screening purposes. UN وبالنسبة لبعض الأوضاع المعيّنة، تتوافر أدوات اختبار يمكن استخدامها في الميدان لأغراض الفرز في الفحوص.
    The Meeting of States Parties also approved $863,900 as contingency to be used in the event of cases being submitted to the Tribunal. UN كما أقر اجتماع الدول الأطراف مبلغ 900 863 دولار للنفقات الطارئة يستخدم في حالة عرض قضايا على المحكمة.
    UNDP has developed a capacity checklist for national execution to be used in the design phase of a project. UN وقد وضع البرنامج اﻹنمائي قائمة بالقدرات فيما يتصل بالتنفيذ الوطني لاستخدامها في مرحلة تصميم مشروع من المشاريع.
    The knowledge of the pay gap between women and men is to be used in the enterprises and to exert influence on collective agreements. UN وهذه المعرفة بالفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال يجب أن تُستخدم في المؤسسات والشركات وللتأثير على الاتفاقات الجماعية.
    That software would assist in the creation of a database to be used in the tracking and follow-up of cases dealing with competition. UN فمن شأن تلك البرامج أن تساعد على إرساء قاعدة بيانات تستخدم في تعقب ومتابعة القضايا التي تتناول المنافسة.
    These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم.
    There are methodologies available for mapping food vulnerability which may be used in the context of FAC. UN وتتاح منهجيات لتحديد هشاشة الحالة الغذائية يمكن أن تستخدم في سياق اتفاقية المعونة الغذائية.
    GIEACPC further noted that corporal punishment can be used in the penal system as a sentence for a crime. UN كما لاحظت المبادرة أن العقوبة البدنية من الممكن أن تستخدم في السجون كعقوبة على جريمة.
    If that word was used in the annual report, it should be used in the rules of procedure. UN وإذا كانت هذه الكلمة تستخدم في التقرير السنوي، فإنه ينبغي استخدامها في النظام الداخلي.
    These proceedings aim at preserving evidence to be used in the prosecution of fugitives before the Tribunal after they are apprehended. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى حفظ الأدلة لكي تستخدم في مقاضاة الفارين أمام المحكمة بعد اعتقالهم.
    My country has at its disposal considerable expertise and equipment that can be used in the future CTBT verification system. UN ولدى بلغاريا خبرة كبيرة ومعدات يمكن استخدامها في نظم التحقــق فـي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المستقبل.
    In specific cases promising research on semio-chemicals is ongoing and may be used in the foreseeable future. UN وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور.
    As indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. UN وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر.
    The Meeting of States Parties also approved $679,364 as a contingency fund to be used in the event of cases being submitted to the Tribunal. UN وأقر اجتماع الدول الأطراف أيضا مبلغ 364 679 دولارا كصندوق احتياطي يستخدم في حالة تقديم قضايا إلى المحكمة.
    Benchmarks had been set for all five priority areas to be used in the evaluation process. UN وقال إنه تم تحديد معايير للتقييم بالنسبة لجميع مجالات الأولوية الخمسة لاستخدامها في عملية التقييم.
    No undisclosed or proprietary algorithms will be used in the model. UN ولن تُستخدم في النموذج أية حسابات غير مُعلنة أو متعلقة بحق الملكية.
    Those sites were of interest because of the potential presence of either equipment or raw chemicals that could be used in the production of chemical warfare agents or equipment that could be used to store such chemicals. UN ولهذه المواقع أهمية بسبب إمكانيــة احتوائها على معدات أو مــواد كيميائية خام يمكن استعمالها في إنتاج عناصر حربية كيميائية أو معدات يمكن استعمالها لتخزين تلك المواد الكيميائية.
    The meeting developed a regional action plan and elements to be used in the preparation of national action plans for the implementation of the Protocol. UN ووضع الاجتماع خطة عمل إقليمية وعناصر كي تستعمل في التحضير لخطط عمل وطنية تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    However, in spite of these unequivocal norms, secret detention continues to be used in the name of countering terrorism around the world. UN ومع ذلك، ورغم هذه المعايير البائنة، لا يزال الاحتجاز السري يُستخدم في مختلف أنحاء العالم باسم مكافحة الإرهاب.
    The State party has argued that it may be used in the interests of justice and that it was used in the present case to prevent a miscarriage of justice. UN وقد ذكرت الدولة الطرف أنه يمكن اللجوء إلى هذا اﻹجراء لخدمة العدالة وأنه استُخدم في هذه القضية لمنع اﻹخلال بالعدالة.
    In doing so, these States Parties have demonstrated to others how this important basis for assistance from the World Bank and the International Monetary Fund can be used in the context of fulfilling Convention obligations. UN وبذلك، تكون هذه الدول الأطراف قد أظهرت لغيرها كيف يمكن لهذه القاعدة الهامة التي تجسدها المساعدة المقدمة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن تُستخدَم في إطار الوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Considering the planned closure of the Tribunal in 2010, there is a need to identify the funding sources to be used in the payment of the separation benefits of employees. UN وبالنظر إلى اعتزام إنهاء أعمال المحكمة عام 2010، ثمة حاجة إلى تعيين مصادر التمويل التي ستستعمل في سداد استحقاقات الموظفين الذين تنتهي خدمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more