"bear any" - Translation from English to Arabic

    • تحمل أي
        
    • يتحمّل أي
        
    • تتحمل أي
        
    • تتحمل أيا
        
    • يتحمّل أية
        
    • يتحمل أية
        
    The single and only usage of that fund would be to bear any negative budget impact attributable to currency fluctuations. UN ويتمثل الاستخدام الوحيد، والوحيد فقط لهذا الصندوق، في تحمل أي تأثير سلبي على الميزانية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    This aircraft also did not bear any emblem or logo. UN وهذه الطائرة أيضا لم تكن تحمل أي شعار أو علامة مسجلة.
    (2) The seller must bear any increase in the expenses incidental to payment which is caused by a change in his place of business subsequent to the conclusion of the contract. UN (2) على البائع أن يتحمّل أي زيادة في مصاريف الدفع تنجم عن تغيير مكان عمل البائع بعد إبرام العقد. مقدّمة
    It was understood that it was the intent of the Group of Experts, in making this recommendation, that the United Nations regular budget should not have to bear any part of the rental expenses of bodies supported by extrabudgetary funds. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    In the case of abuse, the Executive Council shall examine whether the requesting State Party should bear any of the financial implications of the challenge inspection. UN وفي حالة إساءة الاستعمال، يدرس المجلس التنفيذي ما إذا كان ينبغي للدولة الطرف الطالبة للتفتيش أن تتحمل أيا من الآثار المالية المترتبة على التفتيش المباغت.
    (35) While noting that article 18 of the Criminal Law allows a mentally ill person who has committed a crime but is not to bear any criminal responsibility for it to be given compulsory medical treatment by the authorities, the Committee also notes with concern that this provision has been misused to detain some people in psychiatric hospitals for reasons other than medical. UN (35) إن اللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 18 من القانون الجنائي تجيز قيام السلطات بتقديم علاج طبي إجباري للشخص المريض عقلياً الذي ارتكب جريمة ولكنه لا يتحمّل أية مسؤولية جنائية عنها، تلاحظ أيضاً بقلق أن هذا الحكم قد أُسيء استعماله بهدف احتجاز أشخاص في مستشفيات للأمراض العقلية لأسباب غير طبية.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    She also felt unable to bear any further negative experiences, and feared that she would harm herself in such a case. UN ووجدت نفسها عاجزة أيضاً عن تحمل أي تجارب سيئة أخرى وباتت تخشى الإقدام على إيذاء نفسها إن هي تعرضت لشيء من هذا القبيل.
    She also felt unable to bear any further negative experiences, and feared that she would harm herself in such a case. UN ووجدت نفسها عاجزة أيضاً عن تحمل أي تجارب سيئة أخرى وباتت تخشى الإقدام على إيذاء نفسها إن هي تعرضت لشيء من هذا القبيل.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معني مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN فرأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    The armed forces do not own any white aircraft except for the presidential aircraft. These vehicles and aircraft did not bear any African Union emblem. UN ولا توجد لدى القوات المسلحة أي طائرة باللون الأبيض عدا الطائرة الرئاسية ولم تكن هذه العربات والطائرات تحمل أي علامة للاتحاد الأفريقي.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    9. In providing that the seller must bear any increase in the expenses incidental to payment which is caused by a change in its place of business subsequent to the conclusion of the contract, article 57 (2) imposes on the buyer the obligation to pay the price at the seller's new address. UN 9- بالنصّ على أنّ على البائع أن يتحمّل أي زيادة في مصاريف الدفع تنجم عن تغيير مكان عمله بعد إبرام العقد، تفرض المادّة 57(2) على المشتري الالتزام بدفع الثمن إلى عنوان البائع الجديد.
    Under article 57 (2), the seller must bear any increase in expenses associated with the change in its place of business, such as increases in the expenses associated with payment of the price. UN وبموجب المادّة 57(2)، على البائع أن يتحمّل أي زيادة في المصاريف مرتبطة بتغيّر مكان العمل، مثل زيادة المصاريف المرتبطة بدفع الثمن.
    It was understood that it was the intent of the Group of Experts, in making this recommendation, that the United Nations regular budget should not have to bear any part of the rental expenses of bodies supported by extrabudgetary funds. UN وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية.
    In the case of abuse, the Executive Council shall examine whether the requesting State Party should bear any of the financial implications of the challenge inspection.] A delegation has suggested, in case of abuse, punitive measures such as revoking rights of States Parties. UN ]٤٧- في حالة حدوث إساءة استعمال، يدرس المجلس التنفيذي مسألة ما إذا كان ينبغي للدولة الطرف الطالبة أن تتحمل أيا من اﻵثار المالية للتفتيش بالتحدي.[)١(
    (35) While noting that article 18 of the Criminal Law allows a mentally ill person who has committed a crime but is not to bear any criminal responsibility for it to be given compulsory medical treatment by the authorities, the Committee also notes with concern that this provision has been misused to detain some people in psychiatric hospitals for reasons other than medical. UN (35) إن اللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 18 من القانون الجنائي تجيز قيام السلطات بتقديم علاج طبي إجباري للشخص المريض عقلياً الذي ارتكب جريمة ولكنه لا يتحمّل أية مسؤولية جنائية عنها، تلاحظ أيضاً بقلق أن هذا الحكم قد أُسيء استعماله بهدف احتجاز أشخاص في مستشفيات للأمراض العقلية لأسباب غير طبية.
    8. If a migrant worker or a member of his or her family is detained for the purpose of verifying any infraction of provisions related to migration, he or she shall not bear any costs arising therefrom. UN 8- إذا احتجز عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته بقصد التحقق من أية مخالفة للأحكام المتعلقة بالهجرة، لا يتحمل أية نفقات تترتب على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more