"bear fruit" - Translation from English to Arabic

    • تثمر
        
    • ثمارها
        
    • يثمر
        
    • مثمرة
        
    • يؤتي ثماره
        
    • تؤتي أكلها
        
    • تكلل بالنجاح
        
    • الثمار
        
    • يعطي ثماره
        
    • تحقق نتائج
        
    • تحقق نتائجها المرجوة
        
    • تجدي
        
    • بثمارها
        
    • ثماره في
        
    • يأتي ثماره
        
    She was optimistic that those efforts would bear fruit and pave the way for further progress in the fight against discrimination against women. UN وأعربت عن أملها بأن تثمر هذه الجهود كي تمهد السبيل لمزيد من التقدم في الكفاح من أجل التصدي للتمييز ضد المرأة.
    There is a Jewish story about a man who planted a carob tree, a tree that is known to bear fruit only after 70 years. UN هناك قصة يهودية عن رجل زرع شجرة خروب، وهي شجرة معروف أنها لا تثمر إلا بعد 70 عاما.
    While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. UN وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها.
    This shows that our efforts have started to bear fruit. UN وهذا يدل على أن جهودنا قد بدأت تؤتي ثمارها.
    In the Middle East peace process, the search for freedom and equality has yet to bear fruit. UN وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، لم يثمر حتى الآن السعي إلى الحرية والمساواة.
    On the issue of security, Palau is hopeful that the return of Israelis and Palestinians this month to the negotiating table will bear fruit. UN وفي ما يتعلق بمسألة الأمن، تأمل بالاو بأن تثمر عودة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى طاولة المفاوضات هذا الشهر.
    Our experience reveals that efforts to implement human rights will fail to bear fruit if there is no enabling environment. UN تُعَلِّمُنا تجربتنا أن الجهود الرامية إلى تطبيق حقوق الإنسان لن تثمر في غياب بيئة مؤاتية.
    We are particularly grateful to Egypt for its tireless efforts, which we hope will swiftly bear fruit. UN ونعرب عن امتناننا لمصر خاصة لجهودها الدائبة التي نرجو أن تثمر سريعا.
    When the tree starts to bear fruit, it is time for the child to marry. UN وعندما تثمر الشجرة، يحين الوقت لزواج الطفلة.
    The international community should adopt a firm stand so that its efforts could bear fruit. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر.
    However, we realize that national efforts will not bear fruit without the support of the international community. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن الجهود الوطنية لن تؤتي ثمارها إلا بدعم من المجتمع الدولي.
    These efforts have started to bear fruit recently with the decision to establish three regional security centres in Amman, Doha and Tunis. UN وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا حيث تقــرر إنشاء ثلاثة مراكز لﻷمن اﻹقليمي في كـل من عمان والدوحـــة وتونس.
    We are concerned that reform initiatives begun some time ago are yet to bear fruit at the all-important country level. UN ونشعر بالقلق ﻷن مبادرات اﻹصلاح التي بدأت منذ بعض الوقت لم تؤت ثمارها بعد على المستوى القطري الهام.
    The attempt by the dominant political clan in the area to revamp the local administration has yet to bear fruit. UN والمحاولات التي تقوم بها العشيرة السياسية السائدة في المنطقة من أجل إصلاح اﻹدارة المحلية لم تؤت ثمارها بعد.
    It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. UN ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها.
    No social agenda or commitment can bear fruit in an environment which does not allow fair play in the markets. UN ولا يمكن ﻷي برنامج أو التزام اجتماعي أن يثمر في بيئة لا تسمح بالمعاملة النزيهة في اﻷسواق.
    Thailand therefore calls on all parties concerned to build upon this momentum in order to ensure that our ongoing efforts will eventually bear fruit. UN لذا، تطالب تايلند جميع الأطراف المعنية بالاستفادة من هذا الزخم، بغية ضمان أن تكون جهودنا الجارية مثمرة في نهاية المطاف.
    We hope that this positive trend will continue and bear fruit. UN وإننا نأمل أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي وأن يؤتي ثماره.
    However, those efforts can bear fruit only if conditions are more favourable. UN ومع ذلك، فإن تلك الجهود لن تؤتي أكلها إلا إذا تهيأت الظروف المؤاتية.
    We hope that the negotiations that have begun with the European Economic Community, the future North American Free Trade Agreement (NAFTA) and the Asia-Pacific countries will bear fruit. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكلل بالنجاح المفاوضات التي بدأت مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ومع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المقبل ومع بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Reform was an ongoing and consultative process and it took some time for results to bear fruit. UN واﻹصلاح عملية مستمرة وتشاورية تتطلب بعض الوقت ﻹعطاء الثمار.
    The critical review of the Special Committee’s activities, undertaken with the aim of improving its effectiveness, had already begun to bear fruit. UN وقال إن الاستعراض المتفحص لعمل اللجنة، الذي بدأ بهدف رفع كفاءتها، أصبح يعطي ثماره.
    The continuing efforts of the United Nations and the African Union to resolve the crisis have yet to bear fruit. UN والجهود المستمرة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحل الأزمة لم تحقق نتائج بعد.
    She wished to assure those countries of her support in their efforts to consolidate peace, which would clearly take time to bear fruit. UN وأكدت مساندتها لهذه البلدان فيما يتصل بجهودها الرامية إلى تعزيز السلام، ومن الواضح أن هذه الجهود لن تحقق نتائجها المرجوة بين عشية وضحاها.
    Any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the member States. UN ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء.
    The macroeconomic reforms and sectoral policies introduced in African countries were beginning to bear fruit. UN فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها.
    No doubt, using sport as a universal focal point for interaction will bear fruit in the promotion of education, health, development and peace. UN ولا شك أن استخدام الرياضة بمثابة همزة وصل عالمية لأغراض التفاعل سيؤتي ثماره في تعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام.
    In this connection it is imperative to bring about a radical change in attitudes that can allow us to put behind us that shameful assertion to the effect that investment in the development of indigenous peoples does not bear fruit. UN وفي هذا السياق، من الحتمي تحقيق تغيير جذري في المواقف يمكن أن يسمح لنا بأن نتخطى ذلك التأكيد المشين بأن الاستثمار في تنمية الشعوب اﻷصلية لا يأتي ثماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more