"bear the primary responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأولى عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأولية عن
        
    • يتحملان المسؤولية الأولى عن
        
    • يتحملون المسؤولية الرئيسية عن
        
    • المسؤول الأول عن
        
    • تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن
        
    The countries concerned bear the primary responsibility for their own peacebuilding. UN فالبلدان المعنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء سلامها.
    Indeed, developing countries must bear the primary responsibility for their own development. UN والواقع أن البلدان النامية يجب أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية في داخلها.
    Governments bear the primary responsibility for the implementation of international human rights treaties. UN والحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    Believing that Governments bear the primary responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; UN وإذ نعتقد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN ونرى أن الدول تتحمل المسؤولية الأولية عن ضمان عدم نقل أي أسلحة من أرضها بدون إشراف سليم.
    " The Security Council emphasizes that both parties bear the primary responsibility for the full, unconditional and expeditious implementation of the Algiers Agreements. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن الطرفين يتحملان المسؤولية الأولى عن التنفيذ الكامل وغير المشروط والعاجل لاتفاقي الجزائر.
    It reaffirms that the Government, the political leaders and the people of the Central African Republic bear the primary responsibility for national reconciliation, the maintenance of a stable and secure environment and the reconstruction of their country. UN ويؤكد من جديد على أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وزعماءها السياسيين وشعبها يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المصالحة الوطنية، والحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة، وإعادة بناء بلدهم.
    In this regard, I highlight the fact that States bear the primary responsibility for the implementation of recommendations. UN وفي هذا الصدد، أسلطُ الضوء على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التوصيات.
    Kenya affirms, however, that the State continues to bear the primary responsibility for its development while recognizing the importance of the complementary role of the international community. UN بيد أن كينيا تؤكد أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها هي في حين تُقر بأهمية الدور التكميلي للمجتمع الدولي.
    Council members expressed their deep concern about the fact that civilians continued to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict and recognized that States bear the primary responsibility for protecting civilians. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق من أن المدنيين لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من الضحايا في حالات النزاع المسلح، وأقروا بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين.
    The full enjoyment of all human rights requires that adequate resources are allocated to this goal by States, which bear the primary responsibility for the protection and promotion of human rights. UN ويتطلب التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان تخصيص موارد كافية لهذا الغرض من جانب الدول نظراً إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    5. Elimination of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance is the responsibility of States as they bear the primary responsibility for promoting and protecting human rights. UN 5- والقضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من مسؤوليات الدول التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Uganda shares the common view that developing countries bear the primary responsibility for their own development and that they should regard domestic resources as the first source of financing for development. UN وتتشاطر أوغندا الرأي المشترك القائل بأن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، وأنه ينبغي لها أن تنظر إلى مواردها المحلية على أنها المصدر الأول لتمويل التنمية.
    We recognize, however, that national Governments bear the primary responsibility for responding to this global epidemic. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN ونرى أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان ألا تنقل الأسلحة من أراضيها دون الإشراف السليم.
    On the implementation of an arms trade treaty, China believes that States bear the primary responsibility for appropriate administration and management on arms trade. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية تجارة الأسلحة، تعتقد الصين أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن الإدارة والتنظيم المناسبين فيما يتعلق بتجارة الأسلحة.
    They also bear the primary responsibility for implementing international human rights standards and, at the same time, are the main perpetrators of human rights violations; no State is immune from violating human rights. UN كما أنها تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية، وهي في الوقت نفسه المرتكِب الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان، ولا توجد دولة معصومة من انتهاك حقوق الإنسان.
    79. The Special Committee recognizes that troop- and police-contributing countries bear the primary responsibility for maintaining discipline among their contingents deployed in peacekeeping missions and for ensuring that they receive appropriate predeployment training. UN 79 -وتسلّم اللجنة الخاصة بأن البلدان المساهمة بقوات وبشرطة تتحمل المسؤولية الأولية عن الحفاظ على الانضباط في صفوف وحداتها المنشورة في بعثات حفظ السلام وعن كفالة تلقيها التدريبات اللازمة قبل النشر.
    The parties themselves continue to bear the primary responsibility for finding their way out of their predicament, by engaging in a viable political process that can lead to the peace that their peoples both yearn for and deserve. UN وما زال الطرفان ذاتيهما يتحملان المسؤولية الأولى عن إيجاد سبيل للخروج من مأزقهما، بالانخراط في عملية سياسية قابلة للبقاء يمكن أن تفضي إلى إحلال السلام الذي يتوق إليه شعباهما ويستحقانه.
    It reaffirms that the Government, the political leaders and the people of the Central African Republic bear the primary responsibility for national reconciliation, the maintenance of a stable and secure environment and the reconstruction of their country. UN ويؤكد من جديد على أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وزعماءها السياسيين وشعبها يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تحقيق المصالحة الوطنية، والحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة، وإعادة بناء بلدهم.
    13. Believing that Governments bear the primary responsibility for preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and, accordingly, should intensify their efforts to define the problems associated with such trade and find ways of resolving them, UN 13 - وإذ نعتقد أن الحكومات هي المسؤول الأول عن منع ومناهضة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء على هذه التجارة وأن عليها، طبقــا لذلك، أن تكثـف جهودهــا من أجل التعرف على المشاكل المرتبطة بهذه التجارة، والتماس السبل لحلها،
    It is also concerned that women continue to bear the primary responsibility for family planning, as exemplified by the low rates of condom use and male sterilization compared to female methods of contraception. UN كما يساورها القلق أيضا لأن المرأة لا تزال تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن تنظيم الأسرة، على نحو ما تمثله المعدلات المتدنية لاستخدام الواقيات الذكرية وتعقيم الذكور مقارنة بوسائل منع الحمل للإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more