"bearers" - English Arabic dictionary

    "bearers" - Translation from English to Arabic

    • حاملي
        
    • حاملة
        
    • لحاملي
        
    • حاملات
        
    • الجهات المسؤولة
        
    • المسؤولين على
        
    • بأداء الواجبات
        
    • حملة لواء
        
    • حاملين
        
    • الحمالين
        
    • الجهات المكلّفة بالمسؤولية
        
    • شاغلي المناصب
        
    • بوصفهم أصحاب
        
    • من يتحملون
        
    In other words, by concentrating on extreme poverty, it should be possible to invoke the associated obligations more generally, with the duty bearers finding it difficult or improper to reject the appeals to the related obligation. UN وبتعبير آخر، فمن الممكن الاحتجاج بالالتزامات ذات الصلة بشكل أعم بالتركيز على الفقر المدقع، ذلك أنه يكون من الصعب على حاملي المسؤولية أو من غير اللائق بهم أن يرفضوا التقيد بالالتزامات ذات الصلة.
    This would mean that the duty bearers have some alternative policy preferences or interests which they consider more important than trying to alleviate poverty. UN وهذا يعني أن حاملي المسؤولية يفضلون اتباع سياسات أو اهتمامات بديلة يرونها أكثر أهمية من مجرد محاولة التخفيف من الفقر.
    As the riots in Ayodhya, Bombay and Punjab have shown, religious parties, spokesmen and standard—bearers are not always of a nature to promote tolerance and human rights. UN واﻷحزاب، التي هي ناطقة بلسان الدين أو حاملة لوائه، ليس من شأنها في جميع اﻷحوال فعلاً أن تشجع التسامح وحقوق اﻹنسان، كما تدل على ذلك الاضطرابات في أيودهيا وبومباي وكذلك في بنجاب.
    Only bearers of the special Conference ID cards, which are not transferable, will be allowed to enter FAO premises during the Conference. UN لا يسمح بدخول أماكن منظمة اﻷغذية والزراعة خلال انعقاد المؤتمر إلا لحاملي بطاقات الهوية الخاصة بالمؤتمر، وهي بطاقات غير قابلة للتحويل.
    The mystic arts created the skin icons that power my water bearers. Open Subtitles إنّ فنون السحر هي التي صنعت علامات الجلد التي تمُد حاملات المياه لديّ بالقوة
    This would provide a specific mandate for public officials to take action and rights claimants to hold duty bearers accountable. UN وذلك سيتيح للمسؤولين الحكوميين ولاية محددة لاتخاذ الإجراءات اللازمة، وللمطالبين بالحقوق كي يحمِّلوا المسؤولية على عاتق الجهات المسؤولة.
    Community rules also establish the role of the bearers of gifts and knowledge. UN وتحدد القواعد المجتمعية أيضا دور حاملي الهدايا والمعارف.
    Thank God the stretcher bearers were there. Open Subtitles نشكر الله على أن حاملي النقالة كانوا هناك
    Best thing is to get back to the track and send up some stretcher bearers. Open Subtitles أفضل شيء هو أن نعود إلى المسار وإرسال بعض حاملي نقالة.
    The President of the Republic was one of 100 Torch bearers for the Global MDG 3 Campaign. UN وأشارت إلى أن رئيس الجمهورية أحد حاملي الشعلة في الحملة العالمية للترويج للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وعددهم 100 شخص.
    You'll all be my gun bearers by evening. Open Subtitles سوف تكون جميع حاملي السلاح بي مساء.
    The reason for this is that women are perceived as the " bearers " of HIV. UN والسبب في ذلك أن المرأة ينظر إليها على أنها " حاملة " للفيروس.
    With regard to cash remittances, bearers of cash, especially banks and money-changers, are permitted to send abroad amounts of money on the basis of official permits from the Central Bank of Yemen, after declarations and attestations have been given and the object of the remittance has been ascertained. UN وفيما يتعلق بالتحويلات النقدية فإنه يسمح لحاملي النقدية بإخراج مبالغ مالية وخاصة البنوك والصيارفة بناء على تصاريح رسمية من البنك المركزي اليمني بعد أخذ بيانات وإقرارات ومعرفة الغرض من التحويل.
    As women were often regarded as transmitters or bearers of culture, violence was used to enforce women's compliance with such strict codes of conduct. UN ونظراً إلى أن النساء يعتبرن ناقلات أو حاملات ثقافة فإنه يُلجأ إلى العنف لإجبارهن على الامتثال لمعايير السلوك الصارمة تلك.
    Poverty reduction strategies had to support the ability of human rights duty bearers to discharge their obligations and the ability of right holders to claim their rights. UN ويجب أن تدعم استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر قدرات الجهات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان على الوفاء بالتزاماتها، وقدرة أصحاب الحقوق على المطالبة بحقوقهم.
    We also call on duty bearers at all levels to work together and do more to protect girls online and ensure they have the capacity and knowledge to protect themselves and each other. UN كما ندعو هؤلاء المسؤولين على كافة المستويات للعمل معاً ولزيادة حماية الفتيات من الإنترنت ولضمان اكتسابهن القدرة والمعرفة لحماية أنفسهن والآخرين.
    It was observed that the guidelines failed to clearly identify the legal rights at stake on the one hand, and the rights holders and duty bearers on the other. UN ولوحظ أن المبادئ التوجيهية لم تحدد بشكل واضح الحقوق القانونية المعنية من ناحية، ولم تحدد أصحاب الحقوق والجهات المكلفة بأداء الواجبات من ناحية أخرى.
    The market's supporters should not turn into the standard bearers for a new fundamentalism. UN وينبغي لمناصري السوق ألا يتحولوا إلى حملة لواء أصوليــة جديدة.
    Good palanquin bearers are so hard to come by these days. Open Subtitles أصبح من الصعب إيجاد حاملين جيدين للسرداق الملكي هذه الأيام
    Which means we shall have to use women bearers. -Women bearers. Open Subtitles وهذا يعنى بأننا لابد وأن نستخدم الحمالين النساء
    This implies that the human rights obligations of all duty bearers should be clearly defined and that rights holders are empowered to know and claim their rights. UN وهذا يعني أن الواجبات المتعلقة بحقوق الإنسان الملقاة على عاتق جميع الجهات المكلّفة بالمسؤولية ينبغي أن تكون محددة بوضوح كما ينبغي تمكين أصحاب الحقوق من معرفة حقوقهم والمطالبة بها.
    230. Approximately 20 per cent of the office bearers in the SNP are women. UN 230- وتشكل المرأة نحو 20 في المائة من شاغلي المناصب في الحزب الوطني السيشيلي.
    Transitional justice measures can be seen as a set of judicial and non-judicial measures that serve to signal the significance of the status of persons as rights bearers. UN ويمكن اعتبار تدابير العدالة الجنائية مجموعة من التدابير القضائية وغير القضائية الهدف منها التنبيه إلى أهمية مركز الأشخاص بوصفهم أصحاب حقوق.
    There is a need to counteract the climate of impunity and encourage duty bearers to live up to their responsibilities. UN وتوجد حاجة إلى التصدي لمناخ الإفلات من العقاب وتشجيع من يتحملون الواجبات على أن يكونوا على مستوى مسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more