"bearing in mind the need for" - Translation from English to Arabic

    • مع مراعاة الحاجة إلى
        
    • مع مراعاة ضرورة
        
    • وإذ تضع في اعتبارها ضرورة
        
    • وإذ تضع في اعتبارها وجوب
        
    • وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى
        
    • آخذة في الحسبان الحاجة إلى
        
    • وإذ تضع في اعتبارها حاجة
        
    • وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • وإذ يضع في اعتباره ضرورة توفّر
        
    • مع الوضع في الاعتبار لضرورة
        
    • مع مراعاة الحاجة الى
        
    • على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى
        
    • تضع في الاعتبار ضرورة
        
    (iii) Approval of the theme and programme of the biennial ministerial meeting bearing in mind the need for focused and results-oriented dialogue; UN ' 3` الموافقة على موضوع وبرنامج الاجتماع الوزاري الذي يعقد كل سنتين، مع مراعاة الحاجة إلى إجراء حوار مركز ومثمر؛
    Special units may also be established to counter the sale of children, child prostitution and child pornography, bearing in mind the need for more women than are found currently in police forces and other law enforcement personnel. UN ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    Data and information from existing reporting mechanisms should be used where possible, bearing in mind the need for capacity-building in regard to improved data collection; UN وينبغي استخدام البيانات والمعلومات المتاحة من آليات الإبلاغ القائمة متى أمكن ذلك، مع مراعاة الحاجة إلى بناء القدرات لتحسين جمع البيانات؛
    The need for Secretariat support for the Working Group should be determined, bearing in mind the need for budgetary restraint. UN وينبغي تحديد الحاجة إلى دعم الأمانة العامة للفريق العامل، مع مراعاة ضرورة التقشف في الميزانية.
    Selections were also made bearing in mind the need for geographical distribution and gender balance. UN كما جرت عمليات الاختيار مع مراعاة ضرورة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    bearing in mind the need for a focused and consistent approach towards migrants as a specific vulnerable group, in particular migrant women and children, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    bearing in mind the need for the reports sent by States parties to the Committee to be as informative as possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول الأطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر الإمكان،
    The Economic and Social Council should provide overall guidance for the work of the regional commissions in this area, bearing in mind the need for a multisectoral approach. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يوفر التوجيه الكامل ﻷعمال اللجان اﻹقليمية في هذا الميدان، مع مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات.
    It recognizes the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, bearing in mind the need for know-how in minimizing and mitigating these problems. UN ويسلم بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تأهيل السكان المتضررين صحيا وتأهيل البيئة في هذه المنطقة، مع مراعاة الحاجة إلى معرفة كيف يمكن تقليل هذه المشاكل إلى أدنى حد والتخفيف منها.
    Special units may also be established to counter the sale of children, child prostitution and child pornography, bearing in mind the need for more women than are found currently in police forces and other law enforcement personnel. UN ويمكن أيضا إنشاء وحدات خاصة للتصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة عدد النساء العاملات حاليا في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    (iii) The presentation of budgets and reporting on programme activities, bearing in mind the need for conciseness and clarity, and the observations of ACABQ in this regard; UN `٣` عرض الميزانيات والابلاغ عن اﻷنشطة البرنامجية، مع مراعاة الحاجة إلى اﻹيجاز المفيد والوضوح وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في هذا الصدد؛
    (iii) The presentation of budgets and reporting on programme activities, bearing in mind the need for conciseness and clarity, and the observations of the ACABQ in this regard; UN `٣` عرض الميزانيات والابلاغ عن اﻷنشطة البرنامجية، مع مراعاة الحاجة إلى اﻹيجاز المفيد والوضوح وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في هذا الصدد؛
    The Board also decided that the UNFPA segment should normally take place at the beginning or end of regular and annual sessions, bearing in mind the need for a more coordinated approach to the discussion of country programmes. UN وقرر المجلس أيضا أن يعقد الجزء المتعلق بالصندوق عادة في بداية أو نهاية الدورتين العادية والسنوية، مع مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تنسيقا في مناقشة البرامج القطرية.
    He asked how the final text would be presented, bearing in mind the need for ease of comprehension. UN وسأل عن طريقة تقديم النص النهائي، مع مراعاة ضرورة الرجوع إليه.
    6. Members of the Board shall be elected by the parties to the Treaty, bearing in mind the need for equitable geographical distribution and to include members with advanced nuclear programmes. UN 6 - ينتخب الأطراف في المعاهدة أعضاء المجلس، مع مراعاة ضرورة تحقق توزيع جغرافي منصف، وضم أعضاء لديهم برامج نووية متقدمة.
    Efforts need to be made to streamline bureaucratic procedures, bearing in mind the need for appropriate public accountability, so that the dialogue between cooperating countries can focus on the substance of activities. UN وينبغي بذل الجهود لتوحيد الإجراءات البيروقراطية، مع مراعاة ضرورة المساءلة العامة بصورة ملائمة، لكي ينصب تركيز الحوار بين البلدان المتعاونة على الأنشطة الموضوعية.
    bearing in mind the need for an integrated and coordinated followup to the International Year to be pursued in the relevant parts of the United Nations system, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة توخي الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية،
    bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach to crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    bearing in mind the need for the reports sent by States parties to the Committee to be as informative as possible, UN وإذ تضع في اعتبارها وجوب أن تكون التقارير التي ترسلها الدول الأطراف إلى اللجنة موفرة للمعلومات قدر الإمكان،
    bearing in mind the need for a focused and consistent criminal justice approach towards crimes committed against migrants, in particular women and children, as a group that is especially vulnerable to crime and abuse, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الأخذ في إطار العدالة الجنائية بنهج مركز ومتّسق حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، ولا سيّما النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرَّضة على نحو خاص للإجرام والتعدّي،
    It would also recommend that all States review their legislation on cross-border aspects of insolvency to determine whether the legislation meets the objectives of a modern and efficient insolvency system and, in that review, give favourable consideration to the Model Law, bearing in mind the need for an internationally harmonized legislation governing instances of cross-border insolvency. UN وتوصي أيضا بأن تستعرض جميع الدول تشريعاتها المتعلقة بجوانب الإعسار عبر الحدود لكي تقرر ما إذا كانت هذه التشريعات تفي بأهداف إقامة نظام حديث وفعال بشأن الإعسار وأن تولي، في ذلك الاستعراض، الاعتبار الواجب للقانون النموذجي، آخذة في الحسبان الحاجة إلى وجود تشريع متسق على الصعيد الدولي ينظم حالات الإعسار عبر الحدود.
    bearing in mind the need for the Sub-Commission to maintain the already limited time available for plenary meetings in fulfilment of its think tank functions, UN وإذ تضع في اعتبارها حاجة اللجنة الفرعية إلى الحفاظ على الوقت المتاح، المحدود أصلاً، لعقد الجلسات العامة من أجل أداء مهامها كهيئة للبحث والدراسة،
    bearing in mind the need for an integrated and coordinated follow-up to major United Nations conferences, special sessions and summits in the economic, social and related fields, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    bearing in mind the need for adequate financial resources so that everyone can realize their right to education, and the importance in this regard of national resource mobilization, as well as international cooperation, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة توفّر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما يتسم به حشد الموارد الوطنية وكذلك التعاون الدولي من أهمية في هذا الصدد،
    The Special Committee continues to believe that the tasks of such personnel require adaptation of the current rules governing their legal status, by assigning them immunities equivalent to those of armed military personnel, bearing in mind the need for accountability. UN ولا تزال اللجنة الخاصة تعتقد أن هذه المهام التي يقوم بها هؤلاء الأفراد تتطلب تكييفا للقواعد الحالية التي تحكم مركزهم القانوني، وذلك بمنحهم مزايا وحصانات مساوية لتلك الممنوحة للأفراد العسكريين المسلحين مع الوضع في الاعتبار لضرورة القابلية للمساءلة.
    The Working Group on the New International Economic Order should now proceed to draw up a draft on procurement of services, bearing in mind the need for compatibility with the work done by GATT. UN وينبغي أن يشرع الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد في وضع مشروع بشأن اشتراء الخدمات، مع مراعاة الحاجة الى تحقيق الاتساق مع العمل الذي أنجزته مجموعة غات.
    The SBSTA noted the important need to ensure the participation of experts from Parties, in particular non-Annex I Parties, bearing in mind the need for relevant regional balance and examples given in Article 4.8 of the Convention. UN ٢٣- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الحاجة الهامة إلى ضمان اشتراك خبراء من اﻷطراف، وخاصة اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، على أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى تحقيق توازن اقليمي مناسب هي واﻷمثلة المقدمة في المادة ٤-٨ من الاتفاقية.
    Noting the readiness of Ukraine in principle to close the Chernobyl nuclear power plant by 2000, bearing in mind the need for adequate support from relevant countries and international organizations for that purpose, UN وإذ تلاحـظ استعـداد أوكرانيا، مبدئيـا، لغلـق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٠٠٠٢، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة أن تقدم البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة دعما ملائما لتحقيق هذا الغرض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more