"bears the primary responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية عن
        
    • يتحمل المسؤولية الرئيسية عن
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية عن
        
    • يتحمل المسؤولية اﻷولى عن
        
    • تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن
        
    • يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن
        
    Africa bears the primary responsibility for creating an environment where development is sustainable and prosperity is ensured. UN وأفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة تساعد على استدامة التنمية وتكفل الرفاه.
    The Security Council also reiterates that the government of the DRC bears the primary responsibility for security, protection of civilians, promotion and protection of human rights, national reconciliation, peacebuilding and development in the country. UN ويؤكد من جديد مجلس الأمن أيضا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن المصالحة الوطنية وبناء السلام والتنمية في البلد.
    Of course, Africa bears the primary responsibility for its development, and in this regard a lot of efforts are being made. UN وغني عن القول إن افريقيـــا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، ويجري بذل جهـــود كبيرة في هذا الصدد.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    It is the family that bears the primary responsibility for the education and socialization of children and instils in them the values of citizenship and a sense of belonging in society. UN وهي التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تعليم الأطفال وتنشئتهم الاجتماعية، و تغرس فيهم قيم المواطنة والشعور بالانتماء إلى المجتمع.
    There can be no doubt as to who bears the primary responsibility for the eruption of the current crisis. UN ولا يمكن أن يكون ثمة شك فيمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن اندلاع اﻷزمة الراهنة.
    7. Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding and longterm development in the country, and urges the national authorities to continue implementation of the Agenda for Change until it expires; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    The Council also reiterates that the Government bears the primary responsibility for security, the protection of civilians, the promotion and protection of human rights, national reconciliation, peacebuilding and development in the country. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد أن الحكومة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن المصالحة الوطنية وبناء السلام والتنمية في البلد.
    I wish to reiterate that the Government of Iraq bears the primary responsibility for the security of the residents, who must also fully abide by the laws of Iraq. UN وأود أن أكرر تأكيد أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن سكان المخيم، الذين يتعين عليهم أيضا أن يلتزموا بقوانين العراق التزاما تاما.
    7. Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding and long-term development in the country, and urges the national authorities to continue implementation of the Agenda for Change until it expires; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    7. Emphasizes that the Government of Sierra Leone bears the primary responsibility for peacebuilding and long-term development in the country, and urges the national authorities to continue implementation of the Agenda for Change until it expires; UN 7 - يشدد على أن حكومة سيراليون تتحمل المسؤولية الرئيسية عن بناء السلام في البلد وتحقيق تنميته في الأجل الطويل، ويحث السلطات الوطنية على مواصلة تنفيذ برنامج التغيير إلى أن يتم الانتهاء منه؛
    With regard to strengthening the fight against poverty and the initiation of new cooperation in the service of development, the African continent accepts that it bears the primary responsibility for its economic recovery and that success in this task depends mainly on its own efforts. UN وفيما يتعلق بتعزيز الكفاح ضد الفقر وبدء تعاون جديد لخدمة التنمية فإن القارة الأفريقية تقبل أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إنعاش اقتصادها وإن النجاح في هذه العملية يعتمد أساسا على جهودها.
    In reality, Armenia has demonstrated once again that it bears the primary responsibility for unleashing war against Azerbaijan, occupying its territories and committing the most serious international crimes in the captured Azerbaijani territories. UN وفي الحقيقة، أثبتت أرمينيا مرة أخرى أنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن الحرب ضد أذربيجان، محتلة أراضيها، ومرتكبة أخطر الجرائم في الأراضي الأذربيجانية التي احتُلت.
    Facts illustrate that Armenia bears the primary responsibility for unleashing war against Azerbaijan, occupying its territories, committing the most serious international crimes during the conflict, carrying out ethnic cleansing and creating a monoethnic culture in the captured Azerbaijani territories. UN فالحقائق تبين بوضوح أن أرمينيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن شن حرب على أذربيجان واحتلال أراضيه، وارتكاب أخطر الجرائم الدولية أثناء النزاع، والقيام بعمليات تطهير عرقي، وخلق ثقافة أحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية التي استولت عليها.
    It has been internationally recognized that Armenia bears the primary responsibility for the occupation of Azerbaijan's territories, committing the most serious international crimes during the conflict, including ethnic cleansing, and creating a monoethnic culture in the captured Azerbaijani territories. UN وثمة إقرار دولي بأن أرمينيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احتلال أراضي أذربيجان وارتكاب أخطر الجرائم الدولية خلال فترة الصراع، بما في ذلك التطهير العرقي ونشر ثقافة أحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية التي استولت عليها.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    Inasmuch as the Security Council bears the primary responsibility for carrying out the major purpose of the United Nations, namely, the achievement and maintenance of world peace and stability, its importance is obvious. UN إن أهمية مجلس اﻷمن واضحة نظرا ﻷنه يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة، ألا وهو تحقيق وصيانة السلم والاستقرار العالميين.
    I reiterate that the Government of Iraq bears the primary responsibility for the security of the residents of both camps, who must fully abide by the laws of Iraq. UN وأود أن أؤكد أن حكومة العراق تتحمل المسؤولية الأساسية عن أمن النزلاء في كلا المعسكرين، الذين يجب أن يلتزموا التزاما تاما بقوانين العراق.
    It is true that the Security Council bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ومن الصحيح أن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The Council recalls that the Government of the Democratic Republic of the Congo bears the primary responsibility for ensuring security in its territory and protecting its civilians. UN ويشير المجلس إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن كفالة الأمن في أراضيها وعن حماية السكان المدنيين.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters and for taking steps to reduce the vulnerability of populations in areas at risk from natural hazards, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وعن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق المعرضة للمخاطر الطبيعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more