"beaten or" - Translation from English to Arabic

    • للضرب أو
        
    • الضرب أو
        
    • والضرب أو
        
    Anyone who attempted to assist the victims was either beaten or killed. UN وكان كل من يحاول مساعدة الضحايا يتعرض إما للضرب أو القتل.
    Some of those detained were reportedly beaten or suffered ill-treatment while in police custody. UN وذُكر أن بعض أولئك المحتجزين قد تعرضوا للضرب أو سوء المعاملة أثناء الاحتجاز الاحتياطي.
    If they are positive, then we ask them to bring their spouse for counseling and testing, and often she refuses. She is afraid of being beaten or even worse, totally rejected by him and by the family. UN وإذا جاءت نتائج الفحص إيجابية، نطلب منهن إحضار أزواجهن لإسداء المشورة وفحصهم، وترفض المرأة في أحيان كثيرة ذلك، خشية التعرض للضرب أو لما هو أسوأ من ذلك، إذ قد يرفضها الزوج والأسرة رفضا تاما؛
    The Government indicated that there was no evidence to confirm that he had been beaten or ill-treated by fellow inmates or prison guards. UN وذكرت الحكومة أنه لا يوجد أي دليل يؤكد حدوث الضرب أو المعاملة القاسية من جانب نزلاء آخرين أو من جانب حراس السجن.
    These statistics do not include staff members who were attacked, harassed, injured, beaten or raped. UN ولا تشمل هذه اﻹحصاءات الموظفين الذين تعرضوا للاعتداء أو المضايقة أو الإصابة أو الضرب أو الاغتصاب.
    Those who do not comply with the sexual demands made on them are beaten or killed. UN ويتعرض للضرب أو القتل من لا تمتثل منهن لطلبات إشباع الرغبة الجنسية التي تفرض عليهن.
    There was no evidence to support allegations that he had been beaten or illtreated by fellow inmates or prison guards. UN ولا توجد أدلة تؤيد المزاعم القائلة بأنه كان قد تعرض للضرب أو سوء المعاملة على يد السجناء الآخرين أو حراس السجن.
    In this hostile environment, the role of the human rights defender is to watch over, accompany and shield Palestinians from violence such as being beaten or stoned by groups of settlers. UN وفي هذا المناخ المشحون بالعداء، يتمثل دور المدافعين عن حقوق الإنسان في حراسة الفلسطينيين ومرافقتهم وحمايتهم من العنف كأن يتعرضوا للضرب أو الرجم بالحجارة على يد مجموعات المستوطنين.
    Women beaten or dominated by their male partners were more likely to become infected than women with non-violent partners. UN وأضافت أن النساء اللاتي يتعرضن للضرب أو لسيطرة شركائهن الذكور أكثر عرضة للإصابة ممن لديهن شركاء لا يتصفون بالعنف.
    UNRWA staff had been fired upon by Israeli forces, and some of them had been killed, injured, beaten, or humiliated. UN وقد جرى إطلاق النار على موظفي الأونروا من قبل القوات الإسرائيلية، وقتل بعضهم أو جرح أو تعرض للضرب أو الإهانة.
    Nine of them reported having been beaten or subjected to other forms of torture by the police in order to obtain confessions. UN وذكر تسعة منهم أنهم تعرضوا للضرب أو لأشكال أخرى من أشكال التعذيب من جانب الشرطة للحصول على اعترافاتهم.
    Mr. Amer has not identified either the prisoner who was beaten or the guard in question. UN ولم يتمكن السيد عامر من تحديد هوية السجين الذي تعرّض للضرب أو الحارس المذكور.
    In numerous cases, elderly residents reported being beaten or abused by those who robbed them. UN وفي حالات عديدة، أبلغ كبار السن من السكان بأنهم تعرضوا للضرب أو الاعتداء على أيدي من قاموا بسرقتهم.
    Every time I've been beaten or robbed, it's been by immigrants. Open Subtitles في كل مرة أتعرض فيها للضرب أو السرقة تكون من طرف الأجانب
    Children were beaten or kicked at the time of arrest and put at the back of a military vehicle where they were subject to further physical and psychological abuse on the way to the interrogation and detention centre. UN ويتعرض الأطفال للضرب أو الرّكل عند اعتقالهم ويُنقلون في مركبات عسكرية حيث يتعرضون لمزيد من الإيذاء البدني والنفسي وهم في طريقهم إلى مراكز التحقيق والاحتجاز.
    It is also concerned about the results of a survey conducted by the National Human Rights Commission showing that of 100 detained people who were interviewed, 88 replied that they were ill-treated by being beaten or assaulted during arrest and interrogation. UN كما يساورها القلق إزاء نتائج الاستطلاع الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تبين أن من بين 100 شخص محتجز تمت مقابلته، ذكر 88 شخصاً أنهم عوملوا معاملة سيئة وتعرضوا للضرب أو الاعتداء أثناء احتجازهم والتحقيق معهم.
    It is also concerned about the results of a survey conducted by the National Human Rights Commission showing that of 100 detained people who were interviewed, 88 replied that they were ill-treated by being beaten or assaulted during arrest and interrogation. UN كما يساورها القلق إزاء نتائج الاستطلاع الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تبين أن من بين 100 شخص محتجز تمت مقابلته، ذكر 88 شخصاً أنهم عوملوا معاملة سيئة وتعرضوا للضرب أو الاعتداء أثناء احتجازهم والتحقيق معهم.
    When a woman was raped, beaten or mutilated, it was not a cultural but a criminal problem, and no Government could deny its responsibility to suppress such crimes. UN واختتمت حديثها قائلة إنه عندما تتعرض امرأة للاغتصاب أو الضرب أو التشويه فإن هذا لا يشكِّل مشكلة ثقافية بل مشكلة جنائية، ولا يمكن لأية حكومة أن تتنكر من مسؤوليتها عن وقف هذه الجرائم.
    Women's right to security of person, including the right not to be physically harassed, beaten, or subjected to torture or cruel, inhuman and degrading treatment, should be restored and respected without undue delay. UN وينبغي أن يعود حق المرأة في اﻷمان على نفسها، بما في ذلك حقها في عدم الازعاج مادياً أو الضرب أو التعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، دون أدنى تأخير.
    13. Statistics regarding the death or arrest and detention of staff members do not reflect the full picture since they do not include those staff members who were attacked, harassed, injured, beaten or raped. UN ١٣ - والاحصاءات المتعلقة بأعداد القتلى أو المعتقلين والمحتجزين من الموظفين لا تعكس الصورة الكاملة ﻷنها لا تتضمن معلومات عن الموظفين الذين تعرضوا للمهاجمة أو المضايقة أو اﻷذى أو الضرب أو الاغتصاب.
    The types of violence experienced included: being slapped, punched, kicked, beaten or strangled; robbery or attempted robbery; being threatened with a weapon; being held against one's will; kidnapping or attempted kidnapping; attempted rape; being forced to give client oral sex; and vaginal and anal rape. UN وشملت أنواع العنف التي صودفت: الصفع، واللكم، والركل، والضرب أو الخنق، والسرقة أو الشروع في السرقة، والتهديد باستخدام سلاح، والاحتجاز، والخطف أو الشروع في الخطف، والشروع في الاغتصاب، والإرغام على ممارسة الجنس عن طريف الفم، والاغتصاب المهبلي والشرجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more