"because certain" - Translation from English to Arabic

    • لأن بعض
        
    • بسبب بعض
        
    • لوجود بعض
        
    Once the system was fully in place, maintenance costs could be covered from the UNIDO programme and budget because certain costs would be eliminated. UN ومتى أقيم النظام بالكامل، يمكن تغطية تكاليف الصيانة من برنامج اليونيدو وميزانيتها لأن بعض التكاليف ستُلغى.
    Issue arises because certain GATS provisions generally prohibit restrictions on international transfers related to specific commitments. UN وقد طُرحت هذه المسألة لأن بعض أحكام الاتفاق تحظر بوجه عام فرض قيود على التحويلات الدولية المتعلقة بالتزامات معينة.
    The scope of the report is restricted to migrant workers because certain issues, like those related to recruitment agencies, compulsory testing and occupational health, give rise to serious violations of the right to health and therefore warrant a separate inquiry. UN ويقتصر نطاق التقرير على العمال المهاجرين لأن بعض القضايا، مثل تلك المتصلة بوكالات التوظيف والفحص الإلزامي والصحة المهنية، تسبب انتهاكات خطيرة للحق في الصحة ومن ثم تبرر إجراء تحقيق مستقل.
    Today, many females graduate from top educational institutions and work hard at their careers and jobs, but do not reach the peak of their career because certain positions are reserved for men. UN الاقتصاد تتخرج اليوم نساء كثيرات من أكبر المعاهد التعليمية وتعملن بكد في وظائفهن ولكنهن لا تصلن إلى أعلى المراتب الوظيفية لأن بعض المناصب مخصصة للرجال فقط.
    The Committee should also bear in mind that there was some information that the Secretariat was not yet able to provide, because certain detailed decisions still remained to be made and the size of the delegations which would accompany Heads of State and Government was not yet known. UN وأضافت بأنه ينبغي للجنة كذلك ألا تنسى بأن هناك بعض المعلومات لم تتمكن الأمانة العامة من تقديمها بعد، بسبب بعض القرارات التفصيلية التي لا يزال يتعين اتخاذها وعدم معرفة حجم الوفود التي سترافق رؤساء الدول والحكومات، لحد الآن.
    The humanitarian impact of cluster munitions is likely to increase because certain regimes or non-State actors do not respect IHL, human rights law, or are not concerned about the security of their people. UN ويزداد الأثر الإنساني للذخائر العنقودية لأن بعض الأنظمة أو الجهات الفاعلة غير التابعة للدول لا تحترم لا القانون الإنساني الدولي ولا قانون حقوق الإنسان، أو لا تأبه لسلامة شعوبها.
    As world leaders, we have time and time again expressed serious concerns and dissatisfaction because certain decisions and actions by the United Nations or its organs were not consistent with the purposes and intentions of the Charter. UN لقد قمنا، كزعماء عالميين، بالإعراب، من وقت لآخر، عن شواغل جادة وعدم الارتياح لأن بعض القرارات والإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وأجهزتها غير متفقة مع أغراض الميثاق وغاياته.
    Recently, recruitment of new staff was frozen by the Controller because certain Member States had failed to pay their contributions to the ad hoc-Tribunals. It is essential that this situation be resolved as soon as possible. UN وقد قام المراقب المالي مؤخرا بتجميد تعيين موظفين جدد لأن بعض الدول لم تسدد اشتراكاتها إلى المحاكمات المخصصة مما يحتم العمل على حل هذه المشكلة بأسرع وقت ممكن.
    That role took on added importance because certain common system organizations that did not report to the General Assembly had not yet performed a thorough review of their human resources policies. UN واكتسب هذا الدور أهمية إضافية لأن بعض مؤسسات النظام الموحد التي لا تتبع للجمعية العامة لم تضطلع بعد بمراجعة شاملة لسياسات الموارد البشرية لديها.
    It could not, however, be ended immediately, because certain legislation was tied to the state of emergency and had to be revised in order not to leave crucial matters of State unregulated when the state of emergency expired. UN غير أنه لا يمكنها إنهاءها بين عشية وضحاها نظرا لأن بعض القوانين ترتبط بوجود حالة الطوارئ، ولا بد من تنقيحها لتفادي حدوث فراغ تشريعي بشأن بعض المسائل الحاسمة.
    Moreover, nine years after its adoption the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) had still not entered into force because certain countries had not yet ratified it. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها لأن بعض البلدان لم تصدق عليها بعد.
    However, it has to be recognized that challenges remain, because certain States have not yet acceded to the Convention, because more than 180 million mines are still stockpiled and because some States continue to use anti-personnel mines. UN غير أنه يجب الإقرار بأن التحديات لا تزال ماثلة، لأن بعض الدول لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، ولأن أكثر من 180 مليون لغم لا تزال مخزونة ولأن بعض الدول لا تزال تستخدم الألغام المضادة للأفراد.
    Moreover, nine years after its adoption the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) had still not entered into force because certain countries had not yet ratified it. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد مرور تسع سنوات على اعتمادها لأن بعض البلدان لم تصدق عليها بعد.
    17. The Dutch government has been subjected to criticism because certain provisions of international law, treaties and resolutions of international institutions do not have direct effect in the national legal order. UN 17- انتُقدت الحكومة الهولندية لأن بعض أحكام القانون الدولي ومعاهدات وقرارات مؤسسات دولية غير متجسدة مباشرة في النظام القانوني الوطني.
    Although the majority of these concepts were developed in the context of armed conflict and are thus not specifically relevant to this study, they are briefly surveyed here because certain ideas inherent to them may inform a similar concept relevant to the protection of persons in the event of disasters. UN ورغم أن أغلبية هذه المفاهيم قد نشأت في سياق النزاع المسلح ولا تعد بالتالي وثيقة الصلة بهذه الدراسة تحديدا، فإنها استقصيت بإيجاز في هذا المقام لأن بعض الأفكار الملازمة لها قد تنم عن مفهوم مماثل ذي صلة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    70. Mr. Kadiri (Morocco) said that he would abstain from the voting because certain elements of the draft resolution had exceeded its scope. UN 70 - السيد القادري (المغرب): قال إنه سيمتنع عن التصويت لأن بعض عناصر مشروع القرار تجاوزت نطاقه.
    9.2 With respect to the existence of errors in the judgements of the High Court of Justice of Murcia, the Committee takes due note of the author's arguments that the judgements contain an arithmetical error because certain scores were rounded in an inconsistent way, to her disadvantage. UN 9-2 وفيما يخص الأخطاء الواردة في أحكام محكمة العدل العليا في مورسيا، تحيط اللجنة علماً على النحو الواجب بحجج صاحبة البلاغ التي تدّعي أن الأحكام تتضمن خطأً حسابياً لأن بعض الدرجات قُرِّبت إلى النقطة العشرية على نحو غير متساوٍٍٍ، وأنها تضررت من هذا الأمر.
    9.2 With respect to the existence of errors in the judgements of the High Court of Justice of Murcia, the Committee takes due note of the author's arguments that the judgements contain an arithmetical error because certain scores were rounded in an inconsistent way, to her disadvantage. UN 9-2 وفيما يخص الأخطاء الواردة في أحكام محكمة العدل العليا في مورسيا، تحيط اللجنة علماً على النحو الواجب بحجج صاحبة البلاغ التي تدّعي أن الأحكام تتضمن خطأً حسابياً لأن بعض الدرجات قُرِّبت إلى النقطة العشرية على نحو غير متساوٍٍٍ، وأنها تضررت من هذا الأمر.
    It said sex workers are vulnerable to violence and potential exposure to HIV because certain provisions of the Criminal Code make illegal virtually every activity related to prostitution. UN وذكرت الشبكة أن المشتغلين بالجنس معرضون للعنف واحتمال الإصابة بمرض الإيدز لأن بعض أحكام القانون الجنائي تعتبر جميع الأنشطة المتصلة بالبغاء تقريباً أنشطة غير قانونية(85).
    Where restrictive clauses in the treaty, amendments that enter into force only for certain parties to the treaty or " bilateralization " procedures are concerned, however, problems may arise, if only because certain legal positions have been adopted which, in a most questionable manner, characterize such procedures as " reservations " . UN بيد أنه سواء تعلق الأمر بشروط تقييدية ترد في المعاهدة، أم بتعديلات لا تسري إلا بين بعض أطراف المعاهدة، أم بأساليب " إضفاء الطابع الثنائي " ، فإنه قد تنشأ مشاكل ولو بسبب بعض المواقف الفقهية التي تصف هذين الأسلوبين، على نحو قابل جداً للجدل، بأنهما " تحفظان " .
    They do so because certain obstacles prevent them from remaining in the field or from reaching their full potential as professionals in academia. UN وهن يفعلن ذلك لوجود بعض العقبات التي تحول دون بقائهن في المجال العلمي أو تعوق بلوغهن أقصى طاقاتهن كفنيات في الأوساط الأكاديمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more