"because israel" - Translation from English to Arabic

    • لأن إسرائيل
        
    • ﻷن اسرائيل
        
    They and the refugee camps existed because Israel had refused to solve the problem in accordance with international humanitarian law. UN فاللاجئون والمخيمات موجدون لأن إسرائيل قد رفضت حل المشكلة وفقاً لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    Why is there no peace in the Middle East? because Israel rejected and continues to reject the joint peace initiative presented at the Arab summit in Beirut. UN لماذا لا يوجد سلام في الشرق الأوسط؟ لأن إسرائيل رفضت وما زالت ترفض مبادرة جماعية قدمتها القمة العربية في بيروت للسلام.
    Palestine refugees faced the problem of hunger because Israel would not allow them to earn a living and was depriving them of access to food. UN ويواجه اللاجئون الفلسطينيون مشكلة الجوع لأن إسرائيل لا تسمح لهم بكسب عيشهم وتحرمهم من الحصول على الطعام.
    Unilateralism and power politics had prevailed and there could be no unilateral or even bilateral solution to the conflict because Israel abused the huge power imbalance between the two sides; the peace process was therefore a multilateral responsibility. UN فقد سادت الأحادية وسياسة القوة، ولم يعد بالإمكان التوصل إلى أي حل أحادي أو حتى ثنائي للنزاع وذلك لأن إسرائيل تستغل اختلال ميزان القوة الهائل بين الجانبين، لذلك فإن عملية السلام مسؤولية متعددة الأطراف.
    Notwithstanding, the injustice and oppression the Palestinian people has been subjected to, still continue because Israel continues to deny the Palestinian people its fundamental national rights, the right to establish its own independent state on its soil and the right to self-determination. UN كمـــا أن الغبن الذي لحق بالشعب الفلسطيني والاضطهاد الذي تعرض له لا زال قائما ﻷن اسرائيل تنكر على الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية الثابتة وإقامة دولته المستقلة في أرضه، وتمتعه بحق تقرير المصير.
    These concerns about language are accentuated because Israel is the stronger party in diplomatic settings and generally enjoys the unconditional support of the United States of America. UN وهذه الشواغل ذات الصلة باللغة تزداد حدة لأن إسرائيل هي الطرف الأقوى في الأوساط الدبلوماسية وتتمتع عموماً بدعم غير مشروط من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    And the needs are many, because Israel is such a tiny country. UN والاحتياجات كثيرة لأن إسرائيل بلد صغير.
    In the first place, these claims and allegations cannot be taken seriously, because Israel is hostile to Syria and occupies part of Syrian territory in violation of international law and hundreds of relevant resolutions by legitimate international bodies. UN وهذه الادعاءات لا ينبغي أن يُعتد بها أصلاً لأن إسرائيل معادية لسوريا وتحتل جزءاً من أراضيها خلافاً للقانون الدولي ولمئات القرارات ذات الصلة الصادرة عن الشرعية الدولية.
    More than 1,300 students from Gaza are prevented from studying at universities and Palestinian institutions of higher education in the West Bank because Israel considers them to be a security risk. UN ويمنع أكثر من 300 1 طالب من غزة من الدراسة في الجامعات والمؤسسات الفلسطينية للتعليم العالي في الضفة الغربية لأن إسرائيل تعتبر أنهم يشكلون خطرا أمنيا.
    Despite the fact that more than half a century has gone by since then, the General Assembly has been forced to extend the Agency's mandate, because Israel continued to prevent the repatriation of the Palestine refugees. UN وبرغم مرور أكثر من نصف قرن من الزمن، فقد كانت الجمعية العامة مضطرة إلى تمديد ولاية الوكالة لأن إسرائيل تواصل منع إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم.
    I would like to correct what he said. The Palestinians whom he mentioned are in Damascus, because Israel is occupying Palestine. If a Palestinian State existed, they would not be obliged to live in Damascus. UN إنما جرياً على عادته في قلب الحقائق أود أن أُصحح لـه: الفلسطينيون الذين تحدث عنهم موجودون في دمشق لأن إسرائيل تحتل فلسطين ولو كان هنالك دولة فلسطينية لما اضطروا إلى أن يتواجدوا في دمشق.
    Poverty, hunger, disease and unemployment remained rampant among the refugee population, because Israel continued maliciously to obstruct aid intended for the reconstruction and recovery from reaching Gaza. UN ولا يزال الفقر والجوع والمرض والبطالة منتشرةً في صفوف السكان اللاجئين، لأن إسرائيل تواصل بصورة ماكرة عرقلةَ وصول المساعدات المقصودة لإعادة البناء وللانتعاش إلى غزة.
    We did so because Israel remains committed to a vision of the Middle East developing into a zone free of chemical, biological and nuclear weapons, as well as ballistic missiles. UN وقمنا بذلك لأن إسرائيل لا تزال ملتزمة برؤية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وكذلك من القذائف التسيارية.
    Their need was greater than ever before, because Israel was still engaging in inhumane practices under its illegal occupation. UN وإن احتياجاتهم أكبر مما كانت عليه في الماضي، لأن إسرائيل ما زالت تمارس السياسات غير الإنسانية في إطار الاحتلال غير الشرعي.
    Despite the passage of time, the tragedy continued to affect Palestinians living in the Occupied Territory, because Israel persisted in imposing a de facto policy based on the logic of force which ignored the provisions of international law and resolutions of international legitimacy. UN وعلى الرغم من مرور الزمن، ما زالت المأساة تؤثر في الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض المحتلة، لأن إسرائيل مصرة على فرض سياسات تستند بالفعل إلى منطق القوة الذي يتجاهل أحكام القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    Ironically, Palestinian refugees and exiles were currently in a stronger position than they had been in 1993, when the Oslo Accords had set in motion an interminable, fruitless, so-called peace process, precisely because Israel had continued to deny any realization of Palestinian rights. UN ومن باب المفارقات، أن وضع اللاجئين الفلسطينيين ووضع هؤلاء الذين في المنفى أقوى الآن من الوضع الذي كانوا عليه في عام 1993 عندما فتحت اتفاقات أوسلو الباب أمام ما يسمى بعملية سلام لا نهاية لها وغير مجدية، وذلك بالتحديد لأن إسرائيل استمرت في منع الفلسطينيين من نيل حقوقهم.
    The Syrian Arab Republic views these major loopholes with extreme concern because Israel alone possesses nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. It is striving for the qualitative and quantitative development of those weapons and refuses to accede to the NPT or to subject its nuclear installations to International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN إن الجمهورية العربية السورية تنظر إلى تلك الثغرات الجوهرية ببالغ القلق لأن إسرائيل تنفرد بحيازة السلاح النووي وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وتعمل على تطويرها نوعا وكماً، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشأتها النووية تحت نظام تحقق ورقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Syrian Arab Republic wishes to reaffirm in this respect that what is most damaging to the international efforts to combat terrorism is Israel's murder of Palestinians and crushing of their desire for freedom under the excuse of combating terrorism, because Israel is ending any hope of achieving a just and comprehensive peace and security for all in the Middle East region and throughout the world. UN وتود سورية أن تؤكد في هذا المجال أن أكثر ما يضر العمل الدولي في محاربة الإرهاب هو قيام إسرائيل بقتل الشعب الفلسطيني وتطلعاته التحررية بذريعة محاربة الإرهاب، لأن إسرائيل تقتل في حقيقة الأمر أمل تحقيق السلام العادل والشامل والأمن للجميع في منطقة الشرق الأوسط وفي العالم.
    32. The first United Nations peacekeeping operation, the United Nations Truce Supervision Organization, had been unable to achieve its mission because Israel did not want peace. UN 32 - كانت أول عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي منظمة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، عاجزة عن تنفيذ مهمتها لأن إسرائيل لم تكن ترغب في السلام.
    " In addition, the Israeli authorities constitute a military occupation authority and resort to racial discrimination, because Israel has declared itself a Jewish State. UN " وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السلطات اﻹسرائيلية هي سلطة احتلال عسكري وتلجأ إلى التمييز العنصري، ذلك لأن إسرائيل قد أعلنت نفسها دولة يهودية.
    And then we come to our story, where I pick up, because Israel said:'If the land is not registered in your name, then it cannot be owned by you. UN ونأتي عندئذ إلى قصتنا، أي المكان الذي أبدأ به، ﻷن اسرائيل قالت ما يلي: " إذا لم تكن اﻷرض مسجلة باسمك، فإنها لا يمكن عندئذ أن تكون مملوكة لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more