"because it had not" - Translation from English to Arabic

    • لأنه لم
        
    • لأنها لم
        
    His own country was often claimed to be abolitionist, because it had not carried out any executions for the past 25 years, but it did not consider itself to be so. UN إذ يُقال في كثير من الأحيان أن بلده من مؤيدي الإلغاء لأنه لم يُنَفِّذ أي إعدام طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ولكنه لا يعتبر نفسه من مؤيدي الإلغاء.
    No costs had been incurred as a result of the establishment of the letter of credit because it had not been required. UN ولم تترتب أية تكاليف نتيجة إنشاء خطاب الاعتماد لأنه لم يكن ضرورياً
    It had fallen short of its 1945 promise as an instrument of politics because it had not managed to keep the major powers engaged there in a constructive manner. UN فقد عجز المجلس عن الوفاء بوعده الذي قطعه في عام 1945 بأن يكون أداة للسياسة لأنه لم ينجح في الإبقاء على مشاركة الدول الكبرى في أعماله بطريقة بناءة.
    UNHCR could not compute their aggregate amount, because it had not requested its field offices to report them. UN ولم يكن بمقدور المفوضية حساب مقدارها الكلي لأنها لم تطلب من المكاتب الميدانية الإبلاغ عنها.
    UNHCR could not compute their aggregate amount, because it had not requested its field offices to report them. UN ولم يكن بمقدور المفوضية حساب مقدارها الكلي لأنها لم تطلب من المكاتب الميدانية الإبلاغ عنها.
    The Committee was informed that, in the view of UNAMID, the adjustment to the statement of requirements had been entirely within its discretion and had not required approval by Headquarters because it had not been material. UN وأُبلغت اللجنة بأنه، من وجهة نظر العملية المختلطة، تم تعديل بيان الاحتياجات في إطار سلطتها التقديرية بالكامل ولم يتطلب موافقة من المقر نظرا لأنه لم يكن أمرا جسيما.
    The other custodian informed the Fund that it was unable to pursue the reclaims because it had not maintained the supporting documentation for the claims as it had sold its custodian services activities. UN وأبلغ وديع آخر الصندوق بأنه لم يتمكن من مواصلة المطالبات بالاسترداد لأنه لم يحافظ على المستندات المؤيدة للمطالبات إذ أنه قد باع أنشطة خدمات الوديع التي كانت لديه.
    The result was that the representative of Morocco was painting the situation as if the Algerian delegation had suffered a defeat because it had not obtained the adoption of the draft resolution. UN وكانت النتيجة أن ممثل المغرب عمد إلى تصوير الوضع كما لو أن الوفد الجزائري قد مُني بهزيمة لأنه لم يتحقق له اعتماد مشروع القرار.
    His delegation had always had reservations about the Democracy Fund because it had not been established by an intergovernmental resolution and its terms of reference had not been negotiated among all Member States. UN وأضاف أن وفد بلاده كان لديه تحفظات دائما بشأن صندوق الديمقراطية لأنه لم ينشأ بقرار حكومي دولي ولم يتم التفاوض بشأن اختصاصاته بين جميع الدول الأعضاء.
    UNDP informed the Board that it used the 30 November 2005 statement because it had not received the statement from the United Nations due as at 31 December 2005 by the time it closed its accounts. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه استخدم البيان الوارد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لأنه لم يكن قد تلقى بيان الأمم المتحدة المقرر وروده في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بحلول موعد إغلاق حساباته.
    With regard to the new proposal concerning paragraph 6, we agree with the comment of our colleague from the United Kingdom, because it had not been decided during the informal consultations whether or not there should be a substantive session. UN وأما فيما يتعلق بالاقتراح الجديد بشأن الفقرة 6، فنعرب عن اتفاقنا مع ملاحظة زميلنا ممثل المملكة المتحدة، لأنه لم يتقرر خلال المشاورات غير الرسمية عقد دورة موضوعية من عدمه.
    The Working Group was unable to review this report because it had not been translated in time for the final session for inclusion in the present report. UN ولم يتمكن الفريق العامل من استعراض هذا التقرير لأنه لم يترجم في الوقت المناسب لعرضه على الاجتماع الأخير وإدراجه في هذا التقرير.
    20. Ms. González Martínez said she had been discouraged by the combined third and fourth report, because it had not shown progress in applying the Convention or in eradicating discrimination against women. UN 20 - السيدة غونزاليز مارتينيز: قالت إنها لا تعتبر التقرير الثالث والرابع معا مشجعا، لأنه لم يشر إلى تحقيق أي تقدم في تطبيق الاتفاقية أو في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The seller had objected that the buyer had neither a right to avoid the contract nor a right to damages, because it had not sufficiently examined the print boards and had not complained to the seller within a reasonable time after it had or should have discovered the shortcomings. UN وقد اعترض البائع بأن المشتري ليس له حق في فسخ العقد ولا حق في المطالبة بالتعويض عن الأضرار، لأنه لم يفحص ألواح الطباعة فحصا كافيا ولم يقدم شكواه إلى البائع ضمن وقت معقول بعد أن اكتشف العيوب أو كان ينبغي له اكتشافها.
    The courts did not accept the respondent's argument that the contract was invalid because it had not been submitted in writing, since the case file contained both bills of lading showing that goods had been accepted for transport by sea and customs freight declarations, which proved that the goods had been delivered to the respondent's address and that the respondent had paid part of the price for them. UN ولم تقبل المحاكم حجة المدَّعَى عليه بأنَّ العقد كان باطلاً لأنه لم يُقدَّم كتابةً، حيث إنَّ ملف القضية تضمّن سندات شحن تبيّن القبول بنقل البضائع بحراً وكذلك إقرارات الشحن الجمركية، مما برهن على تسليم البضائع في عنوان المدَّعَى عليه وعلى تسديد المدّعي جزءاً من ثمن البضائع.
    The second Baker plan had not been taken as a basis for the political settlement of the dispute over the Sahara because it had not met with the agreement of Morocco. UN وأضاف أن الخطة الثانية لم تتم الموافقة عليها كأساس للتسوية السياسية لخلاف الصحراء لأنها لم تحصل على موافقة المغرب.
    However, in 1979, the Israeli Supreme Court, sitting as the High Court of Justice, had ruled that the Elon Moreh settlement was unlawful because it had not been established for such purposes. UN على أنها أضافت أن المحكمة الدستورية العليا، المنعقدة بوصفها محكمة استئناف، قضت في عام 1997 بأن مستوطنة إلون موريه هي مستوطنة غير قانونية لأنها لم تنشأ لمثل هذه الأغراض.
    Implementation of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was still weakened because it had not been ratified by host countries. UN وتنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ما زال ضعيفا لأنها لم تصدق عليها البلدان المضيفة.
    Concerns about potential failure had recently been heightened by the case of the 1997 United Nations Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, which had not yet entered into force because it had not been ratified by a sufficient number of States. UN فقد تزايد القلق في الآونة الأخيرة بشأن احتمالات الفشل، وذلك بسبب حالة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1997، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ لأنها لم تحظ بتصديق عدد كاف من الدول.
    His delegation wished to stress its dissatisfaction with the position of the Programme Planning and Budget Division, because it had not met its obligation to provide delegations with the information necessary to make decisions. UN إن وفده يود أن يشدد على عدم رضاه عن موقف شعبة تخطيط البرامج والميزانية، لأنها لم تفِ بالتزامها بتزويد الوفود بالمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات.
    At its thirty-fifth meeting, the Committee noted Mexico's acknowledgement that it had not yet fulfilled the second component of this requirement because it had not yet submitted a written description of the methodology used to collect and verify the existing 1998 baseline data or supporting documentation. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more