"because member states" - Translation from English to Arabic

    • لأن الدول الأعضاء
        
    The Open-ended Working Group was established because Member States recognized the need to reform the Council. UN وقد أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية لأن الدول الأعضاء أدركت الحاجة إلى إصلاح المجلس.
    The Working Group was established because Member States recognized the need to address representational equity in the Security Council and to examine formulas to increase its membership. UN وقد جرى إنشاء الفريق العامل لأن الدول الأعضاء لمست الحاجة على معالجة تكافؤ التمثيل في مجلس الأمن وإلى النظر في صيغ لزيادة عدد أعضائه.
    Why does the United Nations continue with such an archaic process? because Member States are not willing to change it. UN لماذا تواصل الأمم المتحدة هذه العملية العتيقة؟ لأن الدول الأعضاء غير راغبة في تغييرها.
    These degradations continue to exist in violation of human rights, because Member States have lacked the political will to enact or to uphold strong human rights frameworks. UN ولا تزال حالات التدهور هذه موجودة في ما يُعد انتهاكا لحقوق الإنسان، لأن الدول الأعضاء تفتقر إلى الإرادة السياسية لوضع أُطر قوية لحقوق الإنسان أو دعم تلك الأطر.
    The organizations depend at present on the second and third types of income mentioned above, because Member States are in serious economic difficulties owing to their high levels of external debt. UN وفي الوقت الحالي نعتمد في تمويلنا على المصدرين الثاني والثالث نظرا لأن الدول الأعضاء تواجه صعوبات اقتصادية عديدة تتعلق بالديون الخارجية.
    The League of Nations and the system of collective security established after the First World War did not work, were a failure and disappeared because Member States took unilateral actions that weakened the system. UN ولم تنجح عصبة الأمم ولا نظام الأمن الجماعي الذي أقيم بعد الحرب العالمية الأولى، بل أخفقا وزالا لأن الدول الأعضاء اتخذت إجراءات من جانب واحد أضعفت النظام القائم.
    The Working Group was established because Member States recognized the need to address the eroding credibility and lack of representational equity in the Security Council. UN وتم إنشاء الفريق العامل لأن الدول الأعضاء أقرت بضرورة معالجة تراجع مصداقية مجلس الأمن وعدم تحقيق الإنصاف بالنسبة للتمثيل فيه.
    Lastly, because Member States often do not receive the overall picture of the Organization's work in an area, it is difficult to judge the effectiveness of the mandates in meeting the Organization's objectives. UN وأخيرا، يتعذر الحكم على فعالية الولايات الصادرة في تحقيق أهداف المنظمة نظرا لأن الدول الأعضاء لا تتلقى في أحيان كثيرة الصورة العامة للأعمال التي تضطلع بها المنظمة في مجال معين.
    We believe, however, that the recommendations relating to the adoption of a Security Council resolution setting out principles for the use of force require further discussion, as do the principles themselves, because Member States are very concerned about that issue. UN ولكننا نعتقد أن التوصيات المتعلقة باتخاذ مجلس الأمن لقرار يحدد مبادئ استخدام القوة تتطلب المزيد من المناقشة، مثلما تتطلب المبادئ نفسها، لأن الدول الأعضاء قلقة جدا إزاء تلك المسألة.
    Her Office had established general time lines but there was as yet less political support for the details of the reform because Member States had been distracted by the issue of reform of the Commission on Human Rights. UN وقد وضع مكتبها خطوط زمنية عامة ولكن ما زال هناك دعم سياسي أقل لتفاصيل الإصلاح لأن الدول الأعضاء قد انشغلت بقضية إصلاح مفوضية حقوق الإنسان.
    I would also say that the process worked well because Member States were determined to achieve an early outcome and because the winning candidate had exceptional qualifications. UN وأود أن أقول أيضا إن العملية تمت بسلاسة لأن الدول الأعضاء عقدت العزم على الخروج بنتيجة مبكرة، ولأن المرشح الفائز يتمتع بمؤهلات استثنائية.
    Many post-listing transfers appear to occur because Member States fail to apply the sanctions to the non-monetary property of listed organizations, allowing transfers of vehicles, real estate, office equipment and other assets. UN ويبدو أن العديد من عمليات التحويل التي جرت بعد إدراج المؤسسة في القائمة وقع لأن الدول الأعضاء لم تطبق الجزاءات على الممتلكات غير النقدية للمؤسسات المدرجة في القائمة، مما سمح بتحويل مركبات وعقارات ومعدّات مكتبية وأصول أخرى.
    52. It was unacceptable, after the adoption of the new contractual arrangements, to have the granting of continuing contracts frozen because Member States had failed to agree on the modalities for implementing those contracts. UN 52 - ورأى أنه من غير المقبول، بعد اعتماد الترتيبات التعاقدية الجديدة، تجميد منح العقود المستمرة لأن الدول الأعضاء لم تتفق على طرائق تنفيذ تلك العقود.
    The Working Group was established because Member States recognized the need to reform the Council, but we all know how disappointing it has been that, since its establishment, the Working Group has remained deadlocked, particularly on the vital issue of enlarging the Security Council. UN وقد أنشئ الفريق العامل لأن الدول الأعضاء أدركت ضرورة إصلاح مجلس الأمن، ولكننا نعرف جميعا كم كان محبطا وصول الفريق العامل إلى طريق مسدود منذ تشكيله، وخاصة فيما يتعلق بقضية زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن البالغة الأهمية.
    My delegation would like to emphasize once again that the Open-ended Working Group is the legitimate place to discuss Security Council reform, both because Member States agreed on its continuing role for the sixty-second session and because it can accommodate the views and concerns of the majority of the membership in a broadly representative, transparent and democratic process of debate. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى أن الفريق العامل المفتوح العضوية هو المنبر المشروع لمناقشة مسألة إصلاح مجلس الأمن، لأن الدول الأعضاء وافقت على استمراره في القيام بدوره خلال الدورة الثانية والستين، ولأن الفريق العامل يمكنه أن يستوعب آراء وشواغل معظم الدول الأعضاء في عملية نقاش أوسع نطاقا من حيث التمثيل وتتسم بالشفافية والديمقراطية.
    However, the International Commission of Jurists (ICJ), in its submissions in this case, argued that the M. & Co. test should be abandoned because Member States generally remain responsible for violations of fundamental rights by organs of international organizations; under general public international law, States cannot, the ICJ argued, escape their responsibility by establishing international organizations: UN غير أن لجنة الحقوقيين الدولية في مذكراتها المقدمة في هذه القضية ذهبت إلى القول إن معيار ميلشر ينبغي التخلي عنه لأن الدول الأعضاء تظل عموما مسؤولة عن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ترتكبها أجهزة المنظمات الدولية؛ فقد ذهبت محكمة العدل الدولية إلى القول إنه لا يجوز للدول بموجب القانون الدولي العام العمومي أن تتنصل من مسؤوليتها بإنشاء منظمات دولية.
    The European Court of Human Rights has found permissible a distinction between European " citizens " and individuals of non-European nationality in regard to deportation because " member States of the European Union form a special legal order, which has ... established its own citizenship. " UN وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى جواز التمييز بين " المواطنين " الأوروبيين والأفراد الذين لا يحملون جنسية أحد البلدان الأوروبية في مجال الترحيل لأن " الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشكل نظاماً قانونياً خاصاً ...
    The Committee regards the late publication as intolerable, because Member States and relevant organizations rely on the information contained in those reports, to which the Committee members had contributed invaluable expertise, and because the technical basis of the reports would be outdated when they appeared. UN وتعتبر اللجنة تأخّر النشر أمرا لا يمكن التغاضي عنه، لأن الدول الأعضاء والمنظمات المعنية() تعتمد على المعلومات الواردة في هذه التقارير، التي ساهم فيها أعضاء اللجنة بخبرات قيّمة، ولأن الأساس التقني لهذه التقارير سيكون قد تقادم عندما تنشر.
    They were unable to muster majority support for even one of them -- not because Member States do not consider human rights issues to be of the highest priority, but because of the way in which the sponsors are trying to address those issues: by selectively targeting Member States without so much as making an effort to substantiate their allegations. UN فهم لم يستطيعوا الحصول على دعم الأغلبية ولو حتى بالنسبة لمشروع قرار واحد - وذلك ليس لأن الدول الأعضاء لا تعتبر مسائل حقوق الإنسان من القضايا ذات الأولوية القصوى، ولكن بسبب الطريقة التي يحاول مقدمو مشاريع القرارات أن يعالجوا بها تلك القضايا: أي استهداف بعض الدول الأعضاء بشكل انتقائي بدون محاولة بذل أي جهد لإقامة الدليل على صحة ادعاءاتهم.
    18. A proposal to establish a Kosovo War and Ethnic Crimes Court, an ad hoc tribunal sitting in Kosovo, modelled on ICTY, was abandoned in September 2000 because Member States became increasingly concerned about the cost of a free-standing court, and feared that it would not be possible to provide the necessary security in Kosovo. UN 18 - جرى في أيلول/سبتمبر 2000 التخلي عن مقترح بإنشاء محكمة لجرائم الحرب والجرائم العرقية في كوسوفو، وهي محكمة مخصصة تعقد جلساتها في كوسوفو على غرار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وذلك لأن الدول الأعضاء أضحت تشعر بقلق متزايد بشأن تكلفة إنشاء محكمة قائمة بذاتها، وأعربت عن خشيتها من تعذر توفير الأمن اللازم في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more