"because of continued" - Translation from English to Arabic

    • بسبب استمرار
        
    • نظرا لاستمرار
        
    It achieved no tangible results in its work because of continued disagreement over the scope of that mandate. UN غير أن ولاية هذه اللجنة كانت محدودة، فلم تحقق نتائج ملموسة في أعمالها بسبب استمرار الخلاف حول نطاق تلك الولاية.
    However, this has not been possible because of continued inter-clan fighting in the city and the closure of both the airport and seaport. UN إلا أن ذلك لم يكن ممكنا بسبب استمرار القتال بين الطوائف في المدينة وبسبب إغلاق المطار والمرفأ.
    In this regard, the Islamic Republic of Iran believes that, despite the consistent show of flexibility by the Bosnian Government, the peace talks have, regrettably, faltered because of continued intransigence by the Serbs. UN وفي هذا الصدد، ترى جمهورية إيران الاسلامية أن محادثات السلم قد تعثرت، لﻷسف بسبب استمرار تشدد الصرب، وذلك على الرغم من استمرار حكومة البوسنة في إبداء المرونة.
    21. Terrorist acts against the innocent civilian population in Syria were still rampant because of continued support for and manipulation of armed terrorist organizations by the United States, which was publicly manoeuvring for regime change. UN 21 - إن الأعمال الإرهابية ضد السكان المدنيين الأبرياء في سوريا ما زالت متفشية بسبب استمرار دعم المنظمات الإرهابية والتأثير عليها من جانب الولايات المتحدة التي تناور صراحة من أجل تغيير النظام.
    In a number of places, however, particularly in parts of the Artibonite region, people have said that they are afraid to meet or demonstrate, because of continued activities by former'Front révolutionnaire armé du peuple haïtien'(FRAPH) members or attachés. UN غير أن السكان في عدد من اﻷماكن، ولا سيما في أجزاء من منطقة أرتيبونيت، قد صرحوا بأنهم يخافون من الاجتماع أو التظاهر نظرا لاستمرار أعضاء الجبهة الثورية المسلحة للشعب الهايتي بالقيام بأنشطتهم.
    Although humanitarian agencies have distributed seeds, this year's harvest will be a poor one because of continued insecurity, which makes maintaining and harvesting crops difficult. UN وعلى الرغم من أن وكالات الأنشطة الإنسانية وزعت البذور اللازمة للزراعة، فإن محصول هذا العام سيكون ضعيفا بسبب استمرار انعدام الأمن، مما يجعل من الصعب تعهد المحاصيل بالعناية ثم جنيها.
    Nonetheless, it is generally accepted that world food supplies will have to double between 1995 and 2025 because of continued population growth and expected rises in income. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما إنه سوف يتعين مضاعفة الإمدادات الغذائية العالمية بين عامي 1995 و 2025 بسبب استمرار النمو السكاني والارتفاع المتوقع في الدخـــول.
    A high rate of sedimentation takes place because of continued dumping of muck waste and impoundment of tailings from several large mining operations; this threatens to seriously alter the traditional activities of numerous indigenous communities in the area. UN وثمة نسبة عالية من الترسب بسبب استمرار إغراق الفضلات الوحلية واحتجاز المخلفات الناتجة عن العديد من عمليات التعدين الكبرى؛ الأمر الذي يهدد بتغيير الأنشطة التقليدية للعديد من المجتمعات المحلية الأصلية بصفة خطيرة في المنطقة.
    21. East Africa remains a victim of terrorism and the terrorist threat to the subregion is high because of continued political instability. UN 21 - ما زال شرق أفريقيا ضحية للإرهاب، والتهديد الإرهابي المطروح للمنطقة دون الإقليمية مرتفع بسبب استمرار عدم الاستقرار السياسي.
    Practically all of the displaced had been unable to return to their villages because of continued insecurity caused by threats from and presence of Janjaweed. UN وفي الواقع العملي لم يتمكن جميع المشردين من العودة إلى قراهم بسبب استمرار انعدام الأمن نتيجة للتهديدات الموجهة من الجنجويد أو بسبب تواجدهم.
    However, almost all have gone to so-called majority areas - parts of the country administered by their own ethnic group - because of continued political, security and administrative obstacles. UN بيد أن جميعهم تقريبا قد توجهوا إلى ما يطلق عليه مناطق اﻷغلبية - أي اﻷجزاء التي تديرها الفئة العرقية التي ينتمون إليها - وذلك بسبب استمرار العوائق السياسية واﻷمنية واﻹدارية.
    Lebanon did not sign the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction at the end of last year because of continued Israeli occupation of the south and Israel’s refusal to sign the Convention. UN وامتنع لبنان عن التوقيع في نهاية العام الماضي على اتفاقية أتوا المتعلقة بمنع استخدام، وتخزين، وإنتاج، ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، بسبب استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجنوب اللبناني ورفض إسرائيل التوقيع على هذه الاتفاقية.
    Latin America's inflation rate is projected to slow further in 1997 because of continued tight fiscal and monetary policies. UN ٧٧ - وثمة إسقاط بأن معدل التضخم في أمريكا اللاتينية سوف يواصل انخفاضه في عام ١٩٩٧ بسبب استمرار السياسات الضريبية والنقدية المُحكمة.
    43. Impeded humanitarian access to conflict-affected areas remains a paramount concern because of continued disagreement by the parties to the conflict over access routes. UN 43- ويبقى وصول الإغاثة الإنسانية المتعثر إلى المناطق المتأثرة بالنزاع من دواعي القلق الكبرى بسبب استمرار اختلاف آراء الأطراف في النزاع حول طرق الوصول.
    The emergence of a system of international criminal justice has not changed any of that; nor does it constitute any obstacle to the pursuit of peace; nor do we need more empirical evidence of peace having failed because of continued impunity for mass atrocities. UN إن بروز نظام للعدالة الجنائية الدولية لم يغير شيئا من ذلك؛ ولا هو يشكل أي عقبة في سبيل السعي إلى السلام؛ ولا نحن بحاجة إلى دليل عملي أبرز على أن السلام لم يتحقق بسبب استمرار إفلات مرتكبي فظائع جماعية من العقاب.
    326. A typical account involving displacement and the inability to return because of continued threat from the Janjaweed is represented by the following interview with a refugee, a member of the Masalit tribe, in Chad, originally from a village in the Masteri area: UN 326 - وجاء وصف دقيق للتشريد وعدم القدرة على العودة بسبب استمرار تهديدات الجنجويد في المقابلة التالية التي أجريت مع أحد اللاجئين، من قبيلة المساليت، في تشاد، وهو أصلا من قرية تقع في منطقة ماستيري:
    34. The terrorist threat to the East Africa subregion remains high because of continued political instability in the Horn of Africa and the activities of various armed groups. UN 34 - ما زالت منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية معرّضة بشدة لخطر الإرهاب بسبب استمرار حالة عدم الاستقرار السياسي في منطقة القرن الأفريقي وأنشطة الجماعات المسلحة المختلفة.
    45. Despite many months of vigorous efforts and intensive negotiations by the Russian Federation, in its capacity as facilitator, neither side has signed the draft protocol on the principal elements of a settlement of this conflict, mainly because of continued disagreement over the political status of Abkhazia. UN ٤٥ - بالرغم من الجهود النشيطة والمفاوضات المكثفة التي قام بها الاتحاد الروسي لشهور عديدة بوصفه وسيطا، فإن أيا من الطرفين لم يوقع على مشروع البروتوكول بشأن العناصر الرئيسية لتسوية هذا الصراع، أساسا بسبب استمرار عدم الاتفاق بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا.
    In Cape Verde, although HIV/AIDS prevalence rates are relatively low compared to other African countries, the risk of spread of the virus is real because of continued high-risk sexual behaviour and the increase in transborder movements. UN وعلى الرغم من أن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الرأس الأخضر منخفضة نسبيا، مقارنة ببلدان أفريقية أخرى، فإن خطر انتشار الفيروس خطر حقيقي، بسبب استمرار التصرف الجنسي عالي المخاطر والزيادة في عملية التنقل عبر الحدود.
    As in the past, the majority of the refugees I met came from Mogadishu. (According to one estimate some 870,000 persons, or almost two-thirds of the population of Mogadishu, have now fled the city, either to become refugees in Kenya or Yemen or displaced within Somalia.) They fled because of continued insecurity in civilian areas. UN وكما في الماضي، فإن أغلب اللاجئين الذين قابلتهم أتوا من مقديشو. (طبقا لأحد التقديرات، فإن نحو 000 870 شخص، أو ثلثي سكان مقديشو تقريبا، فروا الآن من المدينة وأصبحوا إما لاجئين في كينيا أو اليمن وإما مشردين داخل الصومال). وقد فروا بسبب استمرار انعدام الأمن في المناطق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more