"because of financial constraints" - Translation from English to Arabic

    • بسبب القيود المالية
        
    • بسبب الصعوبات المالية
        
    • بسبب قيود مالية
        
    • بسبب العوائق المالية
        
    However, it has not been possible to undertake the considerable effort needed to enter data into it, also because of financial constraints. UN إلا أنه لم يتيسر بذل الجهد الكبير اللازم لإدخال البيانات فيها بسبب القيود المالية أيضاً.
    Many agencies have not been able to deliver as much as they have deemed desirable, or even necessary, because of financial constraints. UN ولم تتمكــن وكالات كثيرة من إنجاز القدر الذي كانت تراه مستصوبا، أو حتى ضروريا، وذلك بسبب القيود المالية.
    Waste management programmes planned during the mid-1980s for a network of regional hazardous waste landfills and incinerators failed to be completed because of financial constraints associated with the collapse of previous political and economic regimes, and only half of the planned installations are now in operation. UN وقد تعذر إنجاز برامج إدارة النفايات المقررة خلال منتصف عقد الثمانينات ﻹنشاء شبكة من مواقع ردم النفايات والخطرة وأجهزة حرقها على الصعيد اﻹقليمي بسبب القيود المالية التي رافقت انهيار النظم السياسية والاقتصادية السابقة، ولا يعمل اﻵن من تلك المنشآت المقررة سوى النصف.
    The Legal Researchers Programme was conceived to redress the imbalance in that the numbers of interns from Africa were almost non existent because of financial constraints. UN ووضع تصور برنامج الباحثين القانونيين بحيث يعالج الخلل القائم المتمثل في أن عدد المتدربين داخليا من أفريقيا يكاد يكون معدوما بسبب الصعوبات المالية.
    While the results are notable, contamination remains high and clearance assets were reduced because of financial constraints. UN ورغم تحقيق نتائج ملحوظة، لا تزال درجة التلوث مرتفعة في حين أن أصول التطهير انخفضت بسبب قيود مالية.
    During its first active period the Group agreed on activities to be implemented and began its work, but the work could not continue because of financial constraints. UN ووافق الفريق، خلال أول فترة نشاط له على الأنشطة الواجب تنفيذها وشرع في عمله، لكنه لم يتمكن من مواصلة عمله بسبب القيود المالية.
    During the earlier phase of Operation Rachel, large-scale annual operations were carried out, but in 1999 it was decided that a change in strategy was required because of financial constraints and for reasons of effectiveness. UN وخلال المرحلة الأولى من عملية راشيل، نفذت عمليات سنوية واسعة النطاق، ولكن في عام 1999 تقرر أن هناك حاجة إلى تغيير الاستراتيجية المتبعة بسبب القيود المالية ولأسباب تتعلق بالفعالية.
    The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) also notes that only 25 per cent of organizations formally associated with it are southern NGOs, and that they rarely participate in the Trade and Development Board and Commission meetings because of financial constraints. UN ويلاحظ اﻷونكتاد أن ٢٥ في المائة فقط من المنظمات المرتبطة به رسميا هي منظمات غير حكومية موجودة في الجنوب، وأنها قلما تشترك في اجتماعات مجلس التجارة والتنمية ولجنة التجارة والتنمية بسبب القيود المالية.
    One issue raised by all agencies not based in New York was the difficulty of staying for the two weeks of the session, because of financial constraints. UN وثمة قضية أثارتها جميع الوكالات التي لا يوجد لها مقر في نيويورك ألا وهي صعوبة البقاء في نيويورك طيلة مدة الدورة التي تستغرق أسبوعين بسبب القيود المالية.
    Although it is affordable and provides childcare facilities, the Programme is unable to provide academic education because of financial constraints. UN وعلى الرغم من أنه يمكن تحمل تكاليفه ويوفِّر مرافق لرعاية الأطفال فإن البرنامج لا يستطيع توفير التعليم الأكاديمي بسبب القيود المالية.
    10. Several experts from developing countries noted that many experts from the LDCs that faced serious transit problems had been unable to participate in the Expert meeting because of financial constraints. UN ٠١- وأشار عدة خبراء من البلدان النامية إلى أن هناك عددا كبيرا من خبراء أقل البلدان نموا التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال المرور العابر لم يتمكنوا من المشاركة في اجتماع الخبراء بسبب القيود المالية.
    The recruitment against the D-1, Deputy Director, post, which became vacant at the end of December 1997, was deferred to 2000, again because of financial constraints. UN وأجل تعيين معاون مدير في وظيفة من الرتبة د - ١، التي شغرت بنهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وذلك حتى عام ٢٠٠٠ بسبب القيود المالية.
    All return-to-home programmes for internally displaced persons have been suspended since March 1995 because of financial constraints and insufficient donor response to resettlement appeals. UN وجرى تعليق جميع برامج إعادة المشردين داخليا إلى ديارهم اعتبارا من شهر آذار/مارس ١٩٩٥ بسبب القيود المالية والاستجابة غير الكافية من المانحين لنداءات إعادة توطين المشردين داخليا.
    It was noted that, under the International Law Fellowship Programme, because of financial constraints only scheme (c) was employed for the instruction of the fellows, and that ways should be found to offer the other schemes, which entailed more training but were more costly. UN وقيل إنه بسبب القيود المالية لا تستخدم من خطط برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي سوى الخطة " ج " لتعليم الزملاء، وإنه ينبغي التوصل إلى سبل تتيح تقديم الخطط اﻷخرى، التي تنطوي على مزيد من التدريب وإن كانت أكثر تكلفة.
    2. In the present report, the Secretary-General reviews the application of the procedures related to that resolution and proposes modifications in an effort to avoid situations whereby the Secretary-General is prevented from taking prompt action because of financial constraints that the resolution was intended to avoid. UN ٢ - ويستعرض اﻷمين العام في هذا التقرير تطبيق الاجراءات ذات الصلة بذلك القرار ويقترح إدخال تعديلات عليه سعيا لتلافي حدوث حالات يمتنع فيها عليه اتخاذ إجراء فوري بسبب القيود المالية وهو ما توخى القرار تلافيه.
    The Legal Researchers Programme was conceived to redress the imbalance in that the numbers of interns from Africa were almost non existent because of financial constraints. UN والمفروض أن يعالج برنامج الباحثين القانونيين الخلل القائم المتمثل في أن عدد المتدربين داخليا من أفريقيا يكاد يكون معدوما بسبب الصعوبات المالية.
    The Legal Researchers Programme was conceived to redress the imbalance in that the numbers of interns from Africa were almost non existent because of financial constraints. UN والمفروض أن يعالج برنامج الباحثين القانونيين الخلل القائم المتمثل في أن عدد المتدربين من أفريقيا يكاد يكون معدوما بسبب الصعوبات المالية.
    In response to the question why all the women in her delegation were from the National Committee, she said that other groups of women, including civil society organizations, had been involved in the preparation of the report but had not been able to send representatives to the meeting because of financial constraints. UN وردا على السؤال عن السبب في أن جميع النساء في وفدها هن من اللجنة الوطنية، قالت إن جماعات أخرى من النساء، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، شاركت في إعداد التقرير ولكن لم يستطعن إيفاد ممثلات إلى الجلسة بسبب قيود مالية.
    Without such assistance she was prevented from using domestic remedies because of financial constraints. UN وبدون هذه المساعدة، حُرمت من استعمال سبل الانتصاف المحلية بسبب العوائق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more