"because of insufficient" - Translation from English to Arabic

    • بسبب عدم كفاية
        
    • بسبب قلة
        
    • نظرا لعدم كفاية
        
    • نتيجة لعدم كفاية
        
    • نظراً إلى عدم كفاية
        
    • لعدم كفاية اﻷدلة
        
    Diseases, other than cancer, like heart disease, could not be included because of insufficient data. UN ولا يمكن إدراج أمراض، غير السرطان، مثل أمراض القلب، بسبب عدم كفاية البيانات.
    Drop-out rates, however, were difficult to verify because of insufficient data. UN واستدركت تقول إنه من الصعب التحقق من معدلات الانقطاع عن الدراسة بسبب عدم كفاية البيانات.
    There remain 73 applications, with a total value of $82 million, which have not yet been circulated because of insufficient information provided by the applicants. UN ولم يُعمم بعد ٧٣ طلبا، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٨٢ مليون دولار، بسبب عدم كفاية المعلومات الواردة من مقدميها.
    However, that project was being implemented in only two of the five planned regions of Kazakhstan because of insufficient financial resources. UN بيد أن تطبيق هذا المشروع يقتصر حاليا على منطقتين من المناطق الخمس المقررة في البداية بسبب قلة الموارد المالية.
    Another complaint involving suspected promotion of prostitution was dropped because of insufficient evidence. UN وشكوى أخرى تنطوي على النهوض المشبوه بالبغاء تم إغفالها نظرا لعدم كفاية الأدلة.
    For some Parties, particular measures have been eliminated or scaled down, generally because of insufficient funding or because they are no longer required because of shifts related to market reform. UN وفيما يخص بعض اﻷطراف تم إلغاء بعض التدابير أو تضييق نطاقها وذلك عموماً بسبب عدم كفاية اﻷموال أو ﻷنها لم تعد مطلوبة بسبب التحولات المتصلة باصلاح السوق.
    There is total lack of privacy during medical screening because of insufficient partitions. UN ولا توجد أي خصوصية في أثناء الفحص الطبي بسبب عدم كفاية الحواجز الفاصلة.
    The files involving eight of these suspects have been closed because of insufficient evidence, and eight indictments against the remaining eight persons have recently been confirmed. UN وتم إقفال ملفات 8 من هؤلاء بسبب عدم كفاية الأدلة، في حين أقرت أخيرا ثماني لوائح اتهام ضد الأشخاص الثمانية الباقين.
    However, the necessary and modern equipment is not yet available because of insufficient funding and technological capability. UN لكن المعدات الحديثة اللازمة ليست متوافرة بعد بسبب عدم كفاية التمويل والقدرة التكنولوجية.
    The expectations which followed that conference have started to recede because of insufficient resources available to implement the programme of action. UN إن التوقعات التي تلت ذلك المؤتمر بدأت تتراجع بسبب عدم كفاية الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    That vessel had ceased operations less than a year after acquisition because of insufficient funds for maintenance and operation. UN وكانت عمليات هذا الزورق قد أوقفت بعد مضي أقل من عام على شرائه بسبب عدم كفاية اﻷموال اللازمة للصيانة والتشغيل.
    Information centres were even more important to developing countries where, because of insufficient financial and human resources, the mass media did not have easy access to information. UN ومراكز اﻹعلام أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية حيث لا تتوفر فرص الوصول الميسر لوسائط اﻹعلام الجماهيرية إلى المعلومات بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data UN الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data UN الفئة 3: مواد يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    Class 3: Substances that could not be assessed because of insufficient data UN الفئة 3: مواد لا يمكن تقييمها بسبب عدم كفاية البيانات
    PWAS may not be accessible to everyone because of insufficient resources. UN `3` لا يستفيد الجميع من برنامج المساعدة العامة بسبب قلة الموارد.
    Such weapons should be catalogued and destroyed to ensure that they are not recirculated because of insufficient storage facilities and control mechanisms. UN وينبغي فهرسة تلك الأسلحة وتدميرها لضمان عدم تكرار تداولها نظرا لعدم كفاية مرافق التخزين وآليات المراقبة.
    Nevertheless, the potential of such efforts has not been fully exploited because of insufficient information and cooperation at policy and operational levels. UN غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي.
    That letter was forwarded to the competent authorities, and an investigation concluded with non-indictment because of insufficient evidence and the charge was consequently dropped. UN وأُحيلت تلك الرسالة إلى السلطات المختصة، وأُنهي التحقيق بعدم إصدار قرار اتهام نظراً إلى عدم كفاية الأدلة، وأُسقطت التهمة بناءً على ذلك.
    [3. The Court may also award compensation to a person who was held in detention, based on the prejudice caused to him by such detention, when the proceedings against him have concluded with a decision to release him because of insufficient charges against him or because of a final decision of acquittal.]] UN ]٣ - للمحكمة أيضا أن تحكم بالتعويض لشخص يكون قد تعرض للحبس، وعلى أساس الضرر الذي لحق به من جراء هذا الحبس، عندما تكون اﻹجراءات المتخذة بحقه قد انتهت بقرار باﻹفراج عنه لعدم كفاية اﻷدلة على التهم الموجهة اليه، أو بمقتضى صدور قرار نهائي بالبراءة.[[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more