"because of limited" - Translation from English to Arabic

    • بسبب محدودية
        
    • بسبب قلة
        
    • نظرا لمحدودية
        
    • ونظراً لمحدودية
        
    • وبسبب محدودية
        
    • منها نظراً لمحدودية
        
    Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. UN كما أن القوانين المحلية والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية للبلد لم تُنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية، بسبب محدودية الموارد المالية ضمن جملة صعوبات أخرى.
    Non-governmental organizations have tried to fill the gap but cannot increase the scale of their activities because of limited resources. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية بمحاولات لسد الفجوة، إلا أنه ليس بمقدورها أن توسع نطاق أنشطتها بسبب محدودية الموارد.
    She acknowledged the importance of IT governance with regard to risk management, and urged OAI not to decrease its professionalism because of limited resources or use ad hoc arrangements. UN واعترفت بأهمية حوكمة تقنية المعلومات بالنظر إلى إدارة المخاطر، وحثت مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على عدم تقليص أدائه المهني بسبب قلة الموارد أو استخدام ترتيبات مخصصة.
    It was noted that because of limited resources in the region, effective resource allocation was extremely important. UN ولوحظ أن التخصيص الفعلي للموارد يكتسي أهمية قصوى بسبب قلة الموارد في المنطقة.
    The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. UN وكثيرا ما تكون الظروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات اساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث.
    Unfortunately, because of limited data availability, that comparison could be developed only for Latin America and the Caribbean countries. UN وللأسف، ونظراً لمحدودية البيانات المتاحة، لم يتسن وضع تلك المقارنة إلا لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    because of limited funding, efforts had been hampered and had out of necessity focused on the highest-priority areas; additional funding was needed to provide wider coverage and tackle newly discovered affected areas. UN وبسبب محدودية التمويل، أُعيقت الجهود وتركزت، بحكم الضرورة، على المناطق ذات الأولوية القصوى؛ وهناك حاجة إلى المزيد من التمويل لتقديم تغطية أوسع نطاقاً ولمعالجة المناطق المتأثرة المكتشَفة حديثاً.
    Applicators generally use little if any protective equipment because of limited financial resources or because the climate is too hot to wear it. UN وعموماً لا يستخدم هؤلاء إلا القليل من معدات الحماية وربما لا يستخدمون أيا منها نظراً لمحدودية الموارد المالية أو لأن الطقس شديد الحرارة بحيث لا يسمح بإرتدائها.
    Disability is likely to make people poorer because of limited opportunities and discrimination. UN ومن المحتمل أن تزيد الإعاقة من فقر الناس بسبب محدودية الفرص والتمييز.
    Disability leads to poverty because of limited opportunities for and discrimination against people with disabilities. UN وتفضي الإعاقة إلى الفقر بسبب محدودية الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ولما يتعرضون له من تمييز.
    The course was originally set up to accommodate a maximum of 30 participants because of limited equipment. UN وجرى إقامة الدورة أساسا لكي تستوعب ٣٠ مشتركا كحد أقصى بسبب محدودية المعدات.
    Encouragement of private sector involvement could also be very important because of limited governmental capacity to undertake both training and research and development. UN ومن الممكن أيضا أن يكون تشجيع اشراك القطاع الخاص أمرا بالغ اﻷهمية، بسبب محدودية القدرة الحكومية على القيام بالتدريب والقيام بالبحث والتطوير.
    Encouragement of private sector involvement could also be very important because of limited governmental capacity to undertake both training and research and development. UN ومن الممكن أيضا أن يكون تشجيع اشراك القطاع الخاص أمرا بالغ اﻷهمية، بسبب محدودية القدرة الحكومية على القيام بالتدريب والقيام بالبحث والتطوير.
    In many cases, gender issues are largely unaddressed because of limited and inadequate attention and resources, as well as a lack of appropriate analysis to formulate concrete strategies. UN وفي حالات كثيرة، تظل معالجة المسائل الجنسانية دون المستوى المطلوب، بسبب محدودية الاهتمام والموارد وقصورهما، علاوة على عدم وجود تحليلات مناسبة تساعد على صياغة استراتيجيات عملية.
    An even higher percentage of this age group is simply out of school because of limited provision of post-primary schooling opportunities for those who have completed primary school. UN بل إن من هذه الفئة العمرية نسبة مئوية أعلى غير ملتحقة بالمدارس بسبب قلة فرص التعليم لما بعد المرحلة الابتدائية المتاحة لمن أكملوا تعليمهم الابتدائي.
    She acknowledged the importance of IT governance with regard to risk management, and urged OAI not to decrease its professionalism because of limited resources or use ad hoc arrangements. UN واعترفت بأهمية حوكمة تقنية المعلومات بالنظر إلى إدارة المخاطر، وحثت مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على عدم تقليص أدائه المهني بسبب قلة الموارد أو استخدام ترتيبات مخصصة.
    19. Progress still cannot be sufficiently measured in several of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals because of limited or non-existent data. UN 19 - وما زال يتعذر التوصل إلى قياس كاف للتقدم المحرز في عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية بسبب قلة البيانات أو انعدامها.
    The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. UN والظروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية كثيرا ما تكون أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات اساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث.
    The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. UN والظــروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية كثيرا ما تكون أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات إساءة استعمال المخدرات وجناح اﻷحداث.
    The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. UN والظروف الصعبة التي يعاني منها الناس في عدد كبير من البلدان النامية كثيرا ما تكون أصعب على الشباب نظرا لمحدودية فرص التعليم والتدريب وفرص الحصول على عمل قابل للاستمرار وعلى الخدمات الصحية والاجتماعية، ونتيجة لزيادة حالات اساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث.
    because of limited time and resources these workshops could not go far beyond dealing with the conceptual and legal bases for the alignment of the SRAP while touching upon the mechanism necessary to ensure alignment. UN ونظراً لمحدودية الوقت والموارد، اقتصرت حلقات العمل هذه على تناول الأسس المفاهيمية والقانونية لمواءمة برامج العمل دون الإقليمية مع التطرق في الوقت نفسه إلى الآلية اللازمة لضمان المواءمة.
    because of limited participatory process in NAP preparation and structural changes in some countries, some countries expressed their intention to revise and update the NAPs. UN ونظراً لمحدودية عملية المشاركة فيما يتعلق بإعداد برامج العمل الوطنية والتغيرات الهيكلية في بعض البلدان، أوضحت بعض البلدان أنها تنوي تنقيح وتأوين برامج العمل الوطنية.
    because of limited opportunities for higher education, about 90 per cent of school leavers are forced to enter the labour market each year, and each year the youth population accounts for over 75 per cent of the new entrants into the African labour market. UN وبسبب محدودية فرص الوصول إلى التعليم العالي، يضطر نحو ٩٠ في المائة ممن تركوا الدراسة إلى الالتحاق بسوق العمل كل سنة؛ ويمثل السكان من الشباب ما يربو على ٧٥ في المائة من الملتحقين الجدد بسوق العمل الافريقية سنويا.
    60. because of limited resources within the secretariat, activities in the field of disability were limited to the publication and circulation of a newsletter, Equal Time, in which a number of activities undertaken by and for disabled persons were highlighted. UN ٦٠ - وبسبب محدودية الموارد لدى اﻷمانة، فقد اقتصرت اﻷنشطة في ميدان العجز على نشر وتعميم الرسالة اﻹخبارة Equal Time، التي سلط الضوء فيها على عدد من اﻷنشطة المضطلع بها بواسطة المعوقين ومن أجلهم.
    Applicators generally use little if any protective equipment because of limited financial resources or because the climate is too hot to wear it. UN وعموماً لا يستخدم هؤلاء إلا القليل من معدات الحماية وربما لا يستخدمون أيا منها نظراً لمحدودية الموارد المالية أو لأن الطقس شديد الحرارة بحيث لا يسمح بإرتدائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more