"because of malnutrition" - Translation from English to Arabic

    • بسبب سوء التغذية
        
    The Committee also notes with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition are from ethnic minorities. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية.
    The doctor also explained that many instances of chest infection resulted in death because of malnutrition or lack of medicine. UN كما أوضح الطبيب أن العديد من حالات الالتهابات الرئوية قد أسفرت عن وفاة المرضى بسبب سوء التغذية أو الافتقار إلى الأدوية.
    High numbers of people and animals did not survive these calamities because of malnutrition and disease. UN حيث توفيت أعداد كبيرة من الناس ونفقت الحيوانات من جراء هذه الكوارث بسبب سوء التغذية والمرض.
    His tooth didn't fall out because of heavy metal poisoning. It fell out because of malnutrition. Open Subtitles لم يقع ضرسه بسبب تسمّم المعادن الثقيلة بل بسبب سوء التغذية
    The High Commissioner stated that, in addition to the 6.9 million children around the world that die each year from preventable causes before they turn 5, every hour, 300 children die because of malnutrition, which also stunted the development of an estimated 170 million children worldwide. UN وذكرت المفوضة السامية أنه علاوة على وفاة 6.9 ملايين طفل سنوياً قبل بلوغهم سن الخامسة في مختلف أنحاء العالم من أعراض يمكن تلافيها، يموت 300 طفل كل ساعة بسبب سوء التغذية التي تعوق أيضاً نمو نحو 170 مليون طفل في العالم بأسره.
    However, one in eight people remain chronically undernourished, and one in four children suffers from stunted growth because of malnutrition. UN ومع ذلك، لا يزال شخص واحد من كل ثمانية أشخاص يعاني من نقص التغذية المزمن، ويعاني طفل واحد من كل أربعة أطفال من توقف النمو بسبب سوء التغذية.
    The baby is also at great risk of infection because of malnutrition and the possible impurity of water and foods used in place of breast milk. UN كما تكون الرضيعة معرضة بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالتهابات بسبب سوء التغذية واحتمال تلوث المياه والأغذية المستخدمة بدلاً من لبن الأم.
    The horrific fact that over 50,000 children under 5 years of age died during the first two days of our conference in New York because of malnutrition or diseases that are easily preventable today should be sufficient reason for all of us to redouble our efforts in undertaking necessary urgent measures. UN والحقيقة المرعبة هي أن أكثر من 000 50 طفل دون الخامسة من العمر ماتوا في اليومين الأولين لانعقاد مؤتمرنا في نيويورك، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها اليوم، وهذا ينبغي أن يكون سببا كافيا لنا جميعا لمضاعفة جهودنا لاتخاذ تدابير ملحة لازمة.
    In a statement made in Geneva on 3 October 1996, the representative of UNICEF in Baghdad had indicated that 4,500 Iraqi children under the age of five were dying every month because of malnutrition and preventable diseases. UN وقد أشار ممثل اليونيسيف في بغداد، في بيان أدلى به في جنيف في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، إلى أن ٠٠٥ ٤ طفل عراقي دون سن الخامسة يموتون شهريا بسبب سوء التغذية وأمراض كان يمكن توقيها.
    Every day, thousands of children died because of malnutrition and preventable diseases, and every year, millions of women died in childbirth for lack of proper facilities, and millions of people died of starvation in developing countries. UN وإن اﻵلاف من اﻷطفال يموتون يوميا بسبب سوء التغذية واﻷمراض التي من الممكن اتقاؤها. كما أن الملايين من النساء يتوفين عند الانجاب بسبب عدم توفر التجهيزات المناسبة. ويموت الملايين من اﻷشخاص بسبب الجوع سنويا في البلدان النامية.
    It is unacceptable that every year about 11 million children, that is to say 30,000 a day, die before the age of five because of malnutrition or lack of basic health care, and that more than 115 million children still cannot benefit from guaranteed access to primary education. UN ومن غير المقبول أن يموت حوالي 11 مليون طفل سنوياً، أي 000 30 طفل كل يوم، قبل سن الخامسة بسبب سوء التغذية أو الافتقار إلى الرعاية الصحية الأساسية، وأنه ما زال أكثر من 115 مليون طفل لا يستطيعون الاستفادة من الوصول المكفول إلى التعليم الابتدائي.
    President Harry Truman signed the National School Lunch Act after a huge number of military recruits were rejected because of malnutrition. Open Subtitles الرئيس (هاري ترومان) وقع المبادرة الوطنية لغداء المدرسة بعد رفض الكثير من المجندين بسبب سوء التغذية
    In the last few days we have noted how hundreds of millions of dollars have been directed to rescue commercial enterprises, while we still view with indifference the fact that every year 5.6 million children younger than 5 years are dying directly or indirectly because of malnutrition -- that is 640 each hour. UN وفي الأيام القليلة الماضية، لاحظنا كيف أن مئات الملايين من الدولارات قد وجهت إلى إنقاذ المنشآت التجارية، في حين أننا لا نزال ننظر بعدم مبالاة إلى حقيقة أن 5.6 ملايين طفل دون سن الخامسة يموتون كل عام بشكل مباشر أو غير مباشر بسبب سوء التغذية - أي بمعدل 640 طفلا كل ساعة.
    The mortality rate among children under five years of age has risen as a result of the lack of milk and medicine and there have been many cases of births requiring intensive care mainly because of malnutrition among pregnant women. UN وظهور أعداد كبيرة من حالات الولادات التي تحتاج الى عناية مركزة وخاصة بسبب سوء التغذية للحوامل. ٥- وارتفعت حالات اﻹصابة بسوء التغذية ونقص البروتين من ١٤ حالة كمعدل شهري عام ٠٩٩١ الى )٧٣٣ ٢( حالة كمعدل شهري عام ٥٩٩١، أي بزيادة ٧٥ مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more