"because of poverty" - Translation from English to Arabic

    • بسبب الفقر
        
    • وبسبب الفقر
        
    • بسبب حالة الفقر
        
    • بسبب فقر
        
    • ويعود السبب في ذلك إلى الفقر
        
    About 70 per cent of pupils in Cameroon terminate their studies at the primary level because of poverty. UN وفي الكاميرون تتوقف الدراسة بالنسبة إلى ٠٧ في المائة من التلاميذ عند المرحلة الابتدائية بسبب الفقر.
    However, it is also possible to find homogeneous societies involved in violent conflict because of poverty or social exclusion. UN ولكن يمكن أن يجد المرء أيضا مجتمعات متجانسة متورطة في صراع مسلح بسبب الفقر أو الإقصاء الاجتماعي.
    More than 20,000 innocent and destitute children around the world die every day because of poverty. UN ويموت يوميا بسبب الفقر أكثر من 000 20 من الأطفال الأبرياء والمحرومين في جميع أرجاء العالم.
    In many places people have no access to forums of decision-making because of poverty, race or gender. UN إذ لا تتاح للناس في أماكن كثيرة إمكانية المشاركة في منابر صنع القرار بسبب الفقر أو العرق أو نوع الجنس.
    However, because of poverty and their inability to bear the costs of litigation, as well as customs and traditions, women do not resort to the courts. UN ولكن بسبب الفقر وعدم القدرة على تحمل نفقات التقاضي وبعض العادات والتقاليد لا تلجأ النساء للقضاء.
    It is further concerned that some children are prevented from living and growing up in their families only because of poverty. UN وهي قلقة بالإضافة إلى ذلك لأن بعض الأطفال محرومون من العيش والنمو في أسرهم بسبب الفقر وحده.
    Some go into prostitution because of poverty. UN ويضطر البعض من النساء إلى ممارسة البغاء بسبب الفقر.
    In many cases the victims are unwilling to go back because of poverty. UN وفي كثير من الحالات تكون الضحايا غير راغبات في العودة بسبب الفقر.
    They observed that people often had to migrate because of poverty, conflict, human rights violations, poor governance or lack of employment. UN ولاحظوا أن الناس غالبا ما يهاجرون بسبب الفقر أو الصراع أو انتهاكات حقوق الإنسان أو الحكم السيئ أو انعدام فرص العمل.
    All too often, migrants were compelled to seek employment abroad because of poverty, conflict or violations of human rights. UN ففي كثير من الأحيان، يضطر المهاجرون إلى البحث عن فرص العمل في الخارج بسبب الفقر أو النـزاعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    More than 20,000 people die daily because of poverty and diseases; yet, many of those diseases are preventable and curable. UN يموت في كل يوم أكثر من 000 20 نسمة بسبب الفقر والأمراض؛ رغم أن كثيرا من هذه الأمراض يمكن اتقاؤها وشفاؤها.
    On the other hand, it divides nations because of poverty, social exclusion and civil armed conflict. UN وهي، من جهة ثانية، تقسم الأمم بسبب الفقر والإقصاء الاجتماعي والصراعات الأهلية المسلحة.
    But we must not forget that many more people die because of poverty than in wars or natural disasters. UN ولكن يجب ألا ننسى أن العديد من الأشخاص الآخرين يموتون بسبب الفقر أكثر من الحروب أو الكوارث الطبيعية.
    These countries faced very serious challenges because of poverty and its effects on children. UN وقد واجه هذان البلدان تحديات شديدة للغاية بسبب الفقر وآثاره على الأطفال.
    These countries faced very serious challenges because of poverty and its effects on children. UN وقد واجه هذان البلدان تحديات شديدة للغاية بسبب الفقر وآثاره على الأطفال.
    All over the world, millions of children suffer because of poverty. UN ويعاني ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم بسبب الفقر.
    The Committee is however concerned that most of the children in institutions have been placed there because of poverty and the lack of appropriate support provided to their families. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم أطفال المؤسسات أودعوا بها بسبب الفقر وعدم تقديم الدعم المناسب لأسرهم.
    There is no information on violence against women in this population in Serbia, but this population is at risk of violence because of poverty, living conditions and a patriarchal model of predominant form, especially among refugees. UN ولا توجد معلومات عن العنف المرتكب ضد النساء في هذه المجموعة من سكان صربيا، غير أن هؤلاء السكان معرضون لخطر العنف بسبب الفقر وظروف المعيشة والشكل السائد للنموذج الأبوي، وبخاصة فيما بين اللاجئين.
    As far as education is concerned, about 2.3 million children are not part of the school system because of the destruction of most of the educational infrastructure, the abandonment of their areas of origin and because of poverty. UN أما فيما يتعلق بالتعليم، فهناك نحو ٢,٣ مليون طفل خارج النظام المدرسي بسبب تدمير معظم البنية اﻷساسية التعليمية وهجر المناطق التي نشأوا فيها وبسبب الفقر.
    The Committee recommends that the State party take measures to counter the decreasing enrolment rates in primary and secondary education, and reiterates its previous recommendation urging the State party to reinforce its efforts to ensure that children are not prevented from attending school because of poverty in the family. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمكافحة انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية وتؤكد من جديد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان عدم حرمان الأطفال من التعليم بسبب حالة الفقر التي تعاني منها الأسرة.
    341. The Committee urges the State party to reinforce its efforts to ensure that children are not prevented from attending school because of poverty in the family. UN 341- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان عدم منع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة بسبب فقر الأسر.
    The attendance of girls in secondary schools was low because of poverty and early pregnancies. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more