"because of race" - Translation from English to Arabic

    • بسبب العرق
        
    • بسبب العنصر
        
    • أساس العرق
        
    • بسبب عرقه
        
    • بسبب الجنس
        
    In addition, Korea has no system or practices which restrict the right to establish and join a trade union because of race. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها.
    We are the ones who are responsible for wars, terrorist acts and the marginalization of human beings because of race, religious belief or opinion. UN ونحن الذين نعتبر مسؤولين عن الحروب والأعمال الإرهابية وتهميش البشر بسبب العرق أو المعتقد الديني أو الرأي.
    Rather, the provisions centre on the precursors of actual violence, that is, the incitement of racial hatred and threats made to a person or persons or property because of race, colour or national or ethnic origin. UN وانما تركز اﻷحكام على المقدمات التي تسبق ارتكاب أعمال العنف الفعلية، أي تركز على الحض على الكراهية العرقية وسوء معاملة الشخص أو اﻷشخاص أو الممتلكات بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو الاثني.
    Furthermore, across the world, a form of discrimination and marginalization is emerging, not because of race, class or gender, but because of poverty. UN وعلاوة على ذلك، فثمة شكل من أشكال التمييز والتهميش آخذ في الظهور عبر العالم، لا بسبب العنصر أو الطبقة الاجتماعية أو نوع الجنس، بل بسبب الفقر.
    Moreover, television advertising should not override the respect for human dignity, introduce discrimination because of race, sex, religion or citizenship, nor offend religious or political convictions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يمس الإعلان التلفزيوني احترام الكرامة الإنسانية، أو يثير التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين أو الجنسية، أو الإساءة إلى المعتقدات الدينية أو السياسية.
    26. In Sweden, according to Swedish constitutional law, no regulation can impose upon any citizen that he or she be discriminated against because of race, skin colour, ethnic origin, or the fact that he/she belongs to a minority. UN ٢٦ - وفي السويد يقضي القانون الدستوري السويدي بعدم جواز أن يفرض أي نظام تمييزا ضد أي مواطن بسبب عرقه أو لون بشرته أو أصله اﻹثني أو انتمائه إلى أقلية.
    'Not because of race or religion,'but because at base we are all humans' and we understand human cost. Open Subtitles ليس بسبب الجنس أو الدين لكن لأن في الأساس كلنا بشر ونتفهم القدر الأنساني
    However, there shall be no discrimination because of race, creed, sex, social status, family origin, education, property or income.”; UN غير أنه لا يجوز في هذا الصدد التمييز بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النّسب أو التعليم أو الملكية أو الدخل " ؛
    By other amendments, the judicial power of the national government was limited; the method of electing the president was changed; slavery was forbidden; the right to vote was protected against denial because of race, colour, sex or previous condition of servitude; the congressional power to levy taxes was extended to incomes; and the election of United States Senators by popular vote was instituted. UN وتم بموجب التعديلات اﻷخرى الحد من السلطة القضائية للحكومة الوطنية؛ وتغيير أسلوب انتخاب رئيس الجمهورية؛ ومنع الاسترقاق؛ ومنع الحرمان من الحق في التصويت بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو حالة الرقّ؛ وتوسيع سلطة جباية الضرائب لتشمل الدخول؛ وإرساء نظام انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ بالتصويت الشعبي.
    The Government of Sweden stated that the 1994 Act to Counteract Ethnic Discrimination contains two prohibitions of improper treatment on ethnic grounds: because of race, skin colour, national or ethnic origin or religious creed. UN ٨٨ - وذكرت حكومة السويد أن قانون عام ١٩٩٤ لمناهضة التمييز اﻹثني يتضمن حظرين على المعاملة غير اللائقة على أساس إثني بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني أو العقيدة الدينية.
    2.3 Before the Federal Court, the complainant, inter alia, claimed that he would be subjected to torture in California, and that his trial would be prejudiced because of race and religion, as he was a Hispanic-Muslim. UN 2-3 وادعى المشتكي أمام المحكمة الفيدرالية، في جملة ما ادّعاه، أنه سيخضع للتعذيب في كاليفورنيا وأن محاكمته ستكون متحيّزة بسبب العرق والدين، فهو مسلم من أصل أمريكي لاتيني.
    2.3 Before the Federal Court, the complainant, inter alia, claimed that he would be subjected to torture in California, and that his trial would be prejudiced because of race and religion, as he was a Hispanic-Muslim. UN 2-3 وادعى المشتكي أمام المحكمة الفيدرالية، في جملة ما ادّعاه، أنه سيخضع للتعذيب في كاليفورنيا وأن محاكمته ستكون متحيّزة بسبب العرق والدين، فهو مسلم من أصل أمريكي لاتيني.
    Section 5 of the EA 2010 contains a comprehensive list of grounds for refusing extradition, including where the offence is a political offence and there are substantive grounds to believe extradition may be sought for purposes of prosecution or punishment of a person because of race, religion, nationality, political opinions, sex or status. UN وتتضمن المادة 5 من قانون تسليم المطلوبين لعام 2010 قائمة شاملة بأسباب رفض تسليم المطلوبين، ومنها عندما يكون الجرم سياسيا وتوجد أسباب موضوعية للاعتقاد بأن التسليم قد يكون مطلوبا لأغراض ملاحقة شخص قضائيا أو معاقبته بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الآراء السياسية أو الجنس أو المنزلة الاجتماعية.
    But it wasn't because of race. Open Subtitles لكنه لم يكن بسبب العرق
    60. Mr. Zeidan (Lebanon) said that racism and self-determination were interconnected, since the right to self-determination included the right to freedom from persecution because of race. UN 60 - السيد زيدان (لبنان): قال إن العنصرية وتقرير المصير مرتبطان ببعضهما بعضا لأن الحق في تقرير المصير يشمل الحق في التحرر من الاضطهاد بسبب العرق.
    Section 3 also provides " Every association should not discriminate against members because of race, colour, heritage, sex, class or political residence " . UN وينص البند 3 كذلك على أن " أي رابطة ينبغي لها ألا تميز بين أعضائها بسبب العرق أو اللون أو التراث أو الجنس، أو الطبقة أو الإقامة السياسية " .
    10. A parliamentary motion is under consideration which would criminalize all acts of discrimination or hatred, violence, and moral or physical aggression against one or many individuals because of race, religion, or national or ethnic origin, as well as the dissemination of ideas encouraging such behaviour. UN 10- ويجري النظر في اقتراح برلماني يجرِّم جميع أعمال التمييز أو الكره أو العنف والاعتداء المعنوي أو البدني الموجهة إلى فرد واحد أو أفراد كثيرين بسبب العرق أو الدين أو الأصل القومي أو الإثني، فضلاً عن تجريمه نشر الأفكار التي تشجع هذا السلوك.
    The international community must continue to ensure that the decisions of Durban were given effect for the benefit of the marginalized, those who were discriminated against because of race and other factors, the formerly colonized and those who still remained under colonial domination. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يواصل كفالة تنفيذ قرارات ديربان لصالح المهمشين، ومن كانوا عرضة للتمييز بسبب العنصر أو أية عوامل أخرى، ومن خضعوا للاستعمار، ومن لا يزالون تحت حكم دولة أجنبية.
    Section 3 also provides, “Every association should not discriminate against members because of race, colour, heritage, sex, class or political residence.” Notably, the law makes no mention of religion or language. UN وتنص الفقرة 3 أيضاً على أن " كل تنظيم يجب ألا يميز ضد أعضائه بسبب العنصر أو اللون أو التراث أو الجنس أو الطبقة أو الانتماء السياسي. " والجدير بالذكر أن القانون لا يشير إلى الدين أو اللغة.
    The Code was also amended at this time to prohibit harassment in employment because of race, ancestry, place of origin, colour, ethnic origin, citizenship, creed, age, record of offences, marital status, family status, handicap or sex. UN وعدﱢل القانون أيضا في هذا الوقت لحظر المضايقة في التوظيف بسبب العنصر أو النسب أو مكان المنشأ أو اللون أو اﻷصل العرقي، أو المواطنة أو العقيدة أو السن أو السجل الجنائي أو الحالة الزواجية أو الحالة العائلية أو اﻹعاقة أو الجنس.
    Furthermore, as a result of a recent change in the Penal Code, a new provision has been added, according to which an aggravating circumstance was added for the increase in the severity of the punishment if a crime were committed from the motive to offend a person or a group because of race, skin colour, national or ethnic origin, religious creed or any similar circumstance. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة لتغيير أدخل مؤخرا على قانون العقوبات، أدرج حكم جديد أضيف بمقتضاه ظرف مشدد يضاعف من شدة العقوبة في حالة ارتكاب الجريمة بدافع إهانة أي شخص أو أي جماعة على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني أو العقيدة الدينية أو أي ظرف مماثل.
    Now, here in the States... some men in this unit... may experience discrimination because of race or creed. Open Subtitles الآن , هنا في الولايات المتحدة... بعض الرجال في هذه الوحدة... قد يواجه تمييز بسبب الجنس أو المذهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more