"because of the continuing" - Translation from English to Arabic

    • بسبب استمرار
        
    • وبسبب استمرار
        
    The cost of producing newspapers is reported to have increased steeply, not so much because of the continuing embargo as because of the abolition of state subsidies and the drop in earnings from advertising. UN وارتفعت تكلفة إنتاج الصحف بدرجة كبيرة بسبب استمرار الحظر وتوقف اﻹعانة المقدمة من الدولة وانخفاض الدخل من الاعلانات.
    15. The climate of peace currently prevailing in Government/labour relations remains fragile because of the continuing salary crisis. UN 15 - ولا تزال حالة السلم الاجتماعية السائدة حاليا في البلد هشة بسبب استمرار أزمة الأجور.
    Survivors are also deterred from reporting because of the continuing presence of alleged perpetrators and the lack of a functional justice system. UN ويُردع الناجون عن تقديم البلاغات بسبب استمرار وجود الجناة المزعومين وغياب نظام فعال للعدالة.
    because of the continuing deterioration of educational facilities and the inability of most parents to pay for their children's schooling, enrolment rates have declined significantly. UN وبسبب استمرار تدهور المرافق التعليمية وتعذر دفع معظم الوالدين لمصاريف تعليم أطفالهم فقد انخفضت معدلات القيد بالمدارس انخفاضا كبيرا.
    because of the continuing crisis, the appeal was updated in June and its coverage was extended by six months to the end of 1995. UN وبسبب استمرار اﻷزمة، استكمل النداء في حزيران/يونيه وجرى تمديد تغطيته ستة أشهر حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    Countries with a high rate of population growth, a low literacy rate and a high percentage of female illiteracy will find their targets difficult to achieve because of the continuing large increase in the school-age population. UN وستجد البلدان التي تتميز بارتفاع معدل النمو السكاني، وانخفاض معدل الالمام بالقراءة والكتابة، وارتفاع نسبة أمية اﻹناث، صعوبة في تحقيق أهدافها بسبب استمرار الزيادة الكبيرة في أعداد اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدارس.
    However, because of the continuing violence, the Office was not able to focus on the consolidation of peace, giving priority instead to peacemaking and conflict resolution. UN بيد أنه تعذَّر على المكتب، بسبب استمرار العنف، التركيز على توطيد السلام، معطيا الأولوية بدلا من ذلك لصنع السلام وتسوية النزاع.
    The proportion of older persons living alone in developing countries is much lower than in developed countries, because of the continuing strong tradition of filial piety, often expressed as co-residence of older persons and their children. UN أما نسبة كبار السن الذين يعيشون وحدهم في البلدان النامية فهي أقل بكثير مما هي في البلدان المتقدمة النمو، بسبب استمرار قوة تقاليد البر بالوالدين، التي غالبا ما تتضح في عيش كبار السن وأبنائهم معا.
    It should be remembered that this progress has been made in an internal and external economic context that has been generally unfavourable, because of the continuing constraints that are impeding any process of stable and sustained development. UN وينبغي التذكير بأن هذا التقدم أحرز في إطار اقتصادي داخلي وخارجي لم يكن مواتيا بشكل عام، وذلك بسبب استمرار القيود المعرقلة ﻷي عملية تنمية مستقرة ومستدامة.
    However, it faced considerable challenges because of the continuing dependence of most rural areas on the health-care services provided in clinics in urban areas and because of the brain drain resulting from the migration of Zambian medical personnel to developed countries. UN ومع ذلك فإنها تواجه تحديات هائلة بسبب استمرار اعتماد معظم المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية المقدَّمة في العيادات في المناطق الحضرية وبسبب استنزاف الأدمغة الناشئ عن هجرة العاملين الطبيين من زامبيا إلى البلدان المتقدمة.
    Ms. EVATT said her interpretation of the paragraph was that the Committee needed to be aware, in considering what the other obligations of States were under international law, that the content of those obligations had not been definitively determined because of the continuing international discussion aimed at identifying fundamental standards of humanity. UN 48- السيدة إيفات قالت إن تفسيرها هي للفقرة هو أن اللجنة ينبغي أن تدرك، لدى النظر في أية التزامات أخرى تقع على عاتق الدول بموجب القانون الدولي، أن محتوى تلك الالتزامات لم يتم تحديده على وجه قطعي بسبب استمرار المناقشات الدولية الهادفة إلى تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    The situation of numerous developing countries was deteriorating further because of the continuing decline in commodity prices, difficulties in access to markets, the withdrawal of foreign investment and the reduction in official development assistance, which was far from attaining the goal of 0.7 per cent of the gross national product of the developed countries. UN وما فتئت حالة العديد من البلدان النامية تتدهور بسبب استمرار انخفاض أسعار المواد اﻷولية، ومصاعب الوصول إلى اﻷسواق، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي والمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي ما زال بعيدا بلوغ هدفها المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    because of the continuing mine threat and criminal and terrorist activities, however, the situation is not yet such that the operational restrictions imposed on the Mission in February 1998 can be lifted, or that some or all of the team bases can be reopened. UN ومع ذلك ما زالت الحالة، بسبب استمرار خطر اﻷلغام واﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية، لا تسمح برفع القيود المفروضة في شباط/فبراير ١٩٩٨ على عمليات البعثة، وإعادة فتح بعض قواعد اﻷفرقة أو كلها.
    Many others, such as those in a devastated Huambo, or in the besieged towns of Kuito/Bie and Menongue, remain out of reach because of the continuing hostilities and the difficulties of persuading either side to heed the appeal that they allow unimpeded access for humanitarian assistance. UN وهناك كثيرون آخرون، ومنهم مثلا الذين يعيشون في هوامبو المدمرة، أو في المدن المحاصرة في كويتو/باي وميننغوي، لا يزال الوصول اليهم عسيرا بسبب استمرار اﻷعمال القتالية وصعوبات إقناع أي من الجانبين باﻹصغاء الى المناشدة بالسماح بعدم عرقلة وصول المساعدات اﻹنسانية.
    Argentina failed to pay out on these because of the continuing national emergency " in the social, economic, administrative, financial and exchange areas " . UN ولم تسدد الأرجنتين المستحقات الواجبة عليها بسبب استمرار حال الطوارئ الوطنية " في كل من المجالات الاجتماعي والاقتصادي والإداري والمالي والمتعلق بأسعار الصرف " .
    The Emergency Relief Coordinator focused on the humanitarian situation in both countries, and expressed concern at the continuation of the aerial bombardments in the two areas, which could have dire consequences for food security, as well as at shelling of Kadugli by SPLM-N. Regarding the humanitarian situation in South Sudan, she warned that up to a million people were a step away of famine, because of the continuing hostilities. UN وركزت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ على الحالة الإنسانية في كلا البلدين، وأعربت عن القلق إزاء استمرار القصف الجوي في المنطقتين، الذي يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على الأمن الغذائي، وإزاء قصف كادوقلي من قبل قوات القطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان. وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية في جنوب السودان، حذرت من خطر المجاعة المحدق بما يناهز مليون شخص بسبب استمرار الأعمال العدائية.
    34. because of the continuing lawlessness in the valley, the local population has taken matters into its own hands and is " policing " the area. UN ٣٤ - وبسبب استمرار الفوضى في الوادي، أخذ السكان المحليون اﻷمور على عاتقهم وقاموا بدوريات الشرطة في المنطقة.
    because of the continuing financial difficulties, UNODC instituted cost-saving measures in 2009. UN 74- وبسبب استمرار الصعوبات المالية، اتخذ المكتب تدابير لتقليص التكاليف في عام 2009.
    3. On 29 and 30 October 1996, because of the continuing Turkish artillery shelling of areas inside Iraq, the inhabitants of the Iraqi village of Kani Masi left for other areas. UN ٣ - بتاريخ ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وبسبب استمرار قصف المدفعية التركية للمناطق العراقية، قام أهالي قرية )كاني ماسي( العراقية بالنزوح إلى مناطق أخرى.
    31. because of the continuing challenges associated with the lack of access to classified material, the development of arrangements or agreements for access to classified or confidential information will remain the second priority for the Office of the Ombudsperson in the upcoming period. UN ٣١ - وبسبب استمرار مواجهة التحديات المرتبطة بعدم إمكانية الحصول على المعلومات المصنَّفة، سيظل وضع الترتيبات أو إبرام الاتفاقات بشأن الحصول على المعلومات المصنَّفة أو المعلومات السرية يشكّل ثاني أولويات مكتب أمين المظالم خلال الفترة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more