"because of the difficulty of" - Translation from English to Arabic

    • بسبب صعوبة
        
    • ونظرا لصعوبة
        
    • نظرا لصعوبة
        
    However, precisely because of the difficulty of making the distinction, it is important to provide for an adequate and publicly known procedure in order to be able to do so. UN غير أنه بسبب صعوبة هذا التمييز بالذات فإن من المهم توفير إجراء كاف ومعروف علناً للجميع كي تتسنى القدرة على هذا التمييز.
    In remote areas there might be only one lawyer; a detainee could call on a family member to act as his advocate because of the difficulty of finding a lawyer, especially within 24 hours. UN وفي المناطق النائية ربما لا يوجد سوى محامٍ واحد فقط؛ ويمكن للمُحتجز أن يطلب من أحد أفراد أسرته تولي الدفاع عنه بسبب صعوبة الحصول على محام، ولا سيما خلال 24 ساعة.
    However, any increased incidence of cancer in this group is expected to be indiscernible because of the difficulty of confirming such a small incidence against the normal statistical fluctuations in cancer incidence. UN ومع ذلك، فليس من المتوقع حدوث زيادة يمكن تمييزها في الإصابة بالسرطان ضمن هذه المجموعة بسبب صعوبة تأكيد هذا الحدوث الصغير بالنظر إلى التقلبات الإحصائية الطبيعية في حدوث السرطان.
    because of the difficulty of separating them out, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة؛ جُمعت كل المساهمات والمصروفات ذات الصلة تحت بنـد المساعدة اﻹنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة الإنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة اﻹنمائية.
    It would be regrettable to allow it to remain unresolved simply because of the difficulty of the problem it presents. UN ومما يؤسف له أن تظل المسألة دون حل نظرا لصعوبة المشكلة.
    Some 22% indicated that they had not applied because of the difficulty of repayment. UN أما 22 في المائة منهنّ فقد أشرن إلى أنهن لم يتقدّمن بالطلب بسبب صعوبة إعادة التسديد.
    However, it appeared that little had been done by young competition authorities because of the difficulty of finding evidence and the lack of international cooperation. UN ومع ذلك، يبدو أنه لم يحرز إلا تقدم قليل من قبل السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة بسبب صعوبة العثور على الأدلة وعدم وجود تعاون دولي.
    1. Harmonization issues 6. The Committee of Experts singled out those issues that require coordination between city groups and other expert groups or that require special attention because of the difficulty of finding widely acceptable solutions. UN 6 - خصت لجنة الخبراء بالذكر تلك المسائل التي تتطلب التنسيق بين أفرقة المدن وغيرها من أفرقة الخبراء، أو التي تتطلب اهتماما خاصا بسبب صعوبة إيجاد حلول لها تكون مقبولة على نطاق واسع.
    Numerous attempts had been made to define the principle, but the definition had been left deliberately vague because of the difficulty of marrying technical considerations with political realities. UN وأضافت أنه بُذلت محاولات عديدة لتعريف المبدأ، إلا أن التعريف ترك مبهما عن قصد بسبب صعوبة الجمع بين الاعتبارات الفنية والواقع السياسي.
    In other cases the obligations appeared to be unclear because of the difficulty of defining such terms as significant transboundary harm, due diligence and an equitable balance of interests. UN وهناك حالات أخرى تبدو الإلتزامات فيها غير واضحة بسبب صعوبة تعريف ألفاظ مثل الضرر الجسيم العابر للحدود، والعناية الواجبة، وتوازن المصالح العادل.
    Prevention was the best system of protection because of the difficulty of restoring the situation prevailing prior to the event which had caused harm, regardless of whether such harm had been incurred by individuals, property or the environment. UN والمنع هو أفضل نظام للحماية بسبب صعوبة إعادة اﻷوضاع إلى الحالة التي كانت سائدة قبل وقوع الحدث الذي أدى إلى الضرر، بصرف النظر عما إذا كان الضرر قد أصاب أفرادا أو ممتلكات أو أصاب البيئة.
    However, he was opposed to the inclusion of treaty crimes, because of the difficulty of deciding which to include. UN بيد أنه يعارض ادراج الجرائم المنشأة بموجب المعاهدات ، بسبب صعوبة البت في الجرائم التي يتعين ادراجها .
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة اﻹنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة اﻹنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة اﻹنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة الإنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة الإنمائية.
    because of the difficulty of separate identifications, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. UN ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة، جمعت كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت بند المساعدة اﻹنمائية.
    A number of Governments were reluctant to permit local authorities to borrow because of the difficulty of ensuring repayment. UN ويتردد عدد من الحكومات في السماح للسلطات المحلية بالاقتراض، نظرا لصعوبة ضمان السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more